Every cloud has a silver lining. 每朵烏雲都鑲有銀邊。相信很多人都聽過,不過今天潔西看到 Every silver lining has a cloud. 每個銀邊都有朵烏雲。忍不住狂笑啊!
Every cloud has a silver lining. 這中文究竟是什麼意思啊?烏雲鑲銀邊,指的就是所有的不好的事情都伴隨著好事,維基字典的解釋 in every bad situation there is an element of good ,就是潔西最愛說的 positive thinking 正面思考的實現,怎麼樣不好的事都能從當中找到好的點,恩,不容易,需要培養。
然後潔西看到維基字典的好笑的相關句子 Every silver lining has a cloud. 每個銀邊都有個朵烏雲。這感覺就是惡搞啊,呵呵,指的是每個好的狀況都有可能會變壞。Every good situation has the potential to turn bad. 說的也是沒錯。總體而言有點相當於中文的勝不驕,敗不餒。 是吧,狀況好的時候不可以鬆懈,要小心伴隨名利帶來的壞處,狀況不好的時候要鼓勵自己,從當中學習,恩,加油!
又扯遠了,回來回來,明明是一早起來睡不著後開始翻歌,歌名叫做 My Silver Lining 我的銀邊,因為要解釋一下,不然怕有人不懂銀邊的意思。這是由姊姊Johanna Söderberg 跟 妹妹Klara Söderberg組合成的瑞典姐妹民謠團體 First Aid Kit 急救箱,這名字取的很可愛吧。他們的第二張專輯 Stay Gold 即將在6/10發行。這個 MV裡面也有金光閃閃喔,金色衣服,金色靴子,他們先前第一張專輯的歌也可以在YouTube找到,也有金光閃閃喔XD
潔西很喜歡這首充滿民謠風味的歌,他們的聲音很適合夏天聽,非常的清涼舒服。另外看了維基發現,啊,他們從小念英文學校,難怪覺得英文講得超好,不像一般歐洲歌者有比較重的腔調。雖然英國衛報說這歌很黑暗,但是潔西覺得黑暗中有看到陽光,跟潔西一樣朝著銀邊往前衝囉XD
First Aid Kit – My Silver Lining 急救箱 – 我的銀邊
lyrics 中文歌詞 潔西不負責翻譯XD
I don’t want to wait anymore I’m tired of looking for answers 我不想要再等下去了,我厭倦了找尋答案
Take me some place where there’s music and there’s laughter 帶我到一個有音樂有歡笑的地方
I don’t know if I’m scared of dying but I’m scared of living too fast, too slow 我不知道我是否害怕死亡,但是我害怕活得太快,活得太慢
Regret, remorse, hold on, oh no I’ve got to go 後悔,自責,等待,喔,不,我得走了
There’s no starting over, no new beginnings, time races on 沒法重新來過,沒有新的開始,時間競速前進
And you’ve just gotta keep on keeping on 而你就只能繼續,繼續前進
Gotta keep on going, looking straight out on the road 必須繼續前進,看著眼前的直坦的道路
Can’t worry ’bout what’s behind you or what’s coming for you further up the road 沒法去煩惱後面有什麼或前方道路有什麼等著你
I try not to hold on to what is gone, I try to do right what is wrong 我試著不要去掛念著已經逝去的,我試著把錯誤的事做正確
I try to keep on keeping on 我試著繼續,繼續前進
Yeah I just keep on keeping on 是的,我只能繼續,繼續前進
I hear a voice call 我聽到一個聲音在呼喚
Calling out for me 呼喚著我
These shackles I’ve made in an attempt to be free 這些我為了能夠自由所做出來的枷鎖
Be it for reason, be it for love 為了理性,為了愛
I won’t take the easy road 我不會選擇容易走的路
I’ve woken up in a hotel room, my worries as big as the moon 我在飯店的房間醒來,我的憂慮跟月亮一樣大
Having no idea who or what or where I am 不知道我是誰,我是什麼,我在哪裡
Something good comes with the bad 好的事情會伴隨著壞事而來
A song’s never just sad 一首歌不會只是充滿悲傷
There’s hope, there’s a silver lining 有著希望,有著銀邊
Show me my silver lining 給我看看我的銀邊
Show me my silver lining 給我看看我的銀邊
I hear a voice call 我聽到一個聲音在呼喚
Calling out for me 呼喚著我
These shackles I’ve made in an attempt to be free 這些我為了能夠自由所做出來的枷鎖
Be it for reason, be it for love 為了理性,為了愛
I won’t take the easy road 我不會選擇容易走的路
I won’t take the easy road 我不會選擇容易走的路
The easy road, the easy road 容易的路,容易的路
I won’t take the easy road 我不會選擇容易走的路
The easy road, the easy road 容易的路,容易的路
Show me my silver lining, I try to keep on keeping on 給我看看我的銀邊,我試著要繼續,繼續前進
Show me my silver lining, I try to keep on keeping on 給我看看我的銀邊,我試著要繼續,繼續前進
Show me my silver lining, I try to keep on keeping on 給我看看我的銀邊,我試著要繼續,繼續前進
Show me my silver lining, I try to keep on keeping on 給我看看我的銀邊,我試著要繼續,繼續前進
难道不是 silver li ning 一线生机吗?一线希望
英文的silver lining 通常是用在表示每一朵烏雲都鑲銀邊,有在不好的事物中去找到好的東西的意思,一線希望,看前後文或許也可以有這樣用的時候吧:)