2015/1/29 後記:
終於上星期把自己踢去看電影了,覺得片名叫做原本的 Can a song save your life? 真的比較貼切,Begin Again 也不錯,但是中文翻曼哈頓練習曲就是彷彿只要讓大家知道這是個音樂片似的,不喜。
電影不錯看,膽是潔西一開始就是沒法喜歡女主角 Keira Knightley 唱的歌,但是喜歡她的演技,慢慢的就愛上了,剛查了維基,她是專業演員,為了這個角色做音樂訓練,學吉他指法,真的有敬業,但是歌聲,就是不合我啊。她有唱一段,但是還是喜歡亞當李維的版本,片尾曲潔西一路哭回家啊!另外超喜歡男主角Mark Ruffalo,好帥的中年落魄大叔,非常的有魅力啊!音樂片我覺得比起我去年看的Inside Llewyn Davis 醉鄉民謠真的好看很多啊!
在電影院的歌詞翻譯的時候覺得很怪,因為從自己翻完後幾乎就沒有去看過中文的歌詞,所以就是去體會英文的意思,看到中文說不出的怪,另外他的翻譯的有些也跟我不同,還特別去看了一下,然後覺得,我翻得不太好啊,哈哈。來修一下好了。
2014/11/24 後記:剛剛看到電影要上映了,超開心的,電影名稱不太一樣,叫做曼哈頓戀習曲 Begin Again ,這首主題歌翻成迷路的星星。潔西看到迷路的星星一直笑,哈哈。有何不可呢,星星也會迷路也不一定,但是最先想到的是迷路的猩猩XD 翻譯本來就是每個人都可以發揮自己的想像力,有不同的詮釋。沒有絕對的對錯,潔西翻大意,其他就大家自己詮釋囉:)
聽了想哭的歌,最近應該又可以整理一些,這一首絕對是其中之一啊,一開始就是唉一聲深深的嘆息,感受到那人生的無奈。然後潔西覺得裡面唱到 Who are we? Just a speck of dust within the galaxy? 說得一點都沒錯,我們就是啊,不管你是美國總統還是個無名的乞丐,是個好野人還是個窮人,很多廢話想說,但是一無所成的一天又過去了。現在居然兩點零二分,啊!洗衣機的衣服還沒曬,恭喜大家不用聽潔西發牢騷了,哈哈哈,聽歌吧!曬衣睡覺去!
Are we all lost stars trying to light up the dark? 我們都是些迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?
Who are we? 我們是誰?
Just a speck of dust within the galaxy? 只是銀河系中的微不足道的灰塵?
潔西最近深有同感啊!無力的空虛感,繼續翻歌吧!這首歌是 Maroon 5 的主唱 Adam Levine 亞當李維跨足電影界演唱雙棲,在去年拍攝,今年七月美國發行,但台灣還沒確定什麼時候發行的電影 Begin Again 從新開始,似乎有業者買下版權翻作樂是唯一。原本英文的片名叫做 Can a Song Save Your Life? 一首歌可以救你的命嗎?
覺得這首歌超好聽,有很多的無奈跟悲哀啊!電影內容要說一下嗎?會不會被打?恩,打算看電影的請跳過這一段,就是說女主角 Keira Knightley 綺拉奈特莉想要成為一個歌手,有一天她在酒吧唱歌的時候有個失意的製作人聽到她的歌,驚為天人,然後要幫她出唱片,然後當然沒有這麼順利。
那 Adam Levine 演什麼角色呢?他是女主角的前男友,眼壞人的角色,哈哈。這首歌是女主角寫給他的聖誕節禮物,但是呢他後來成名,自己把這首歌改成符合大眾商業化的歌,女主角不喜歡,然後兩人再次見面談這首歌,會不會又在一起呢?請大家自己看電影囉。潔西對這種音樂背景的片覺得要叫好要座真的有難啊!上回看了Inside Llewyn Davis 有點失望啊!
其實每首歌都會有些好用的單字,這首歌潔西也挑一些字出來,一邊翻譯也一邊學習啊!寫的天翻地久,今天除了吃飯上洗手間外只有翻譯歌詞,怎麼一天就過了啊!!!!!喔,有一邊看三個傻瓜一邊翻,本來想說有學生比賽可以,居然取消了,深深的失落敢啊,所以就把歌翻出了啦,哈哈有錯誤或問題再麻煩大家提出來囉
1. caught up in something: deeply involved with something
深深地陷入某件事
Wally is caught up in his work and has little time for his son.
瓦力工作忙得團團轉,沒有時間給他的兒子。
2. best laid plans 指的是再怎麼詳細計劃好的事情,還是有可能因為不可避免的因素而失敗。
3. one night stand 一夜情,歌裡面還挺常出現。這裡不知道意思是不是指說再怎麼計劃最後卻還是成了一夜情,不是相當確定。
4. I’ll be damned! : used to make a negative statement in a strong way 用來表達強烈的否定的意味
I’ll be damned if I can find my keys. = I can’t find them.
該死我找不到的我的鑰匙。
I’ll be damned if I let him in the house. = I won’t let him in.
該死我怎麼可能會讓他進門。
Damn. / Damn it! 這個感歎詞常常用在不爽的時候表達,該死,可惡等等。是不好的自,不要亂罵喔
I’ll be damned 還有另外一個意思 an expression of complete surprise 用來表示相當驚訝地表達語。潔西本來覺得是這個,後來覺得Longman上面那個意思比較符合啊!
She’s marrying a man who she met two months ago? – Well, I’ll be damned! 她要嫁個她才認識兩個月的人?恩,這也太誇張。
5. hunting season 是打獵季節,那扯一個不相關的,旺季跟淡季呢?
high/peak season 就是忘記,不對,打字打錯,哈哈,潔西常常忘記改,這次記得了,旺季才對。low/off season 就是淡季
There are two boat trips a day, more in high season.
一天兩艘船,旺季比較多些。
be in/out of season 水果蔬菜當季盛產,就是台語的”得時”,或”不得時”, in season 的水果便宜又好吃, out of season 的水果又貴又不好吃
Tomatoes are in season from April to October.
番茄在四月到十月盛產。
6. speck 指的是一點點
There’s not a speck of dust in my house. 我家一點塵埃都沒有。恩,這絕對不是潔西會說的話XD
7. woes 複數名詞,表示災難,不幸。
Unusually poor harvests have added to the country’s woes.
不尋常的欠收加重了這個國家的不幸。
Woe is me! 我好慘啊!我好苦啊!我好悲哀啊!
這個用法是有點戲謔的方式,用來表達你很不開心。
I’m cold and wet and I haven’t even got enough money for my bus fare home. Oh woe is me!
我又冷又濕,而且我連買張車票回家的的錢都不夠。我真慘啊!
8. don’t you dare : used to tell someone angrily not to do something 很生氣時用來跟人家說要他們不要做某件事,有你有種試試看的意思。
Don’t you dare go without me!
有種你就自己去!最好你敢沒有我一個人去的意思。
dare 可以當動詞跟名詞用,敢於…
He wanted to ask her out, but he didn’t dare.
他想要找她出去,但是他不敢。
how dare you 有你怎麼敢這麼說,也是生氣震驚的時候說的
How dare you accuse me of lying! 你怎麼敢說我在說謊。
9. turn the page : to stop thinking about or dealing with something. 停止去想或處理某件事,也就是先把事情放一旁的意思,也有 to begin to behave in a more positive way after a period of difficulties. 開始比較正面思考,在一段困難的時期後。
When a patient dies, a doctor just has to turn the page and concentrate on the next patient.
當一個病人死亡後,一個醫生只能往前看專心下一個病人。
It’s time to put this tragedy to rest and turn the page to a new and happier chapter of our lives.
是時候該把這個悲劇放一邊,開啟下一頁,過著開心的生活。
同場加映其他首潔西有翻的 Maroon 5 的歌
上一張專輯,潔西也很喜歡的
真的超好聽的電影情節的歌詞版
百聽不膩的原音版 Acoustic
女主角 Keira Knightley 的甜甜的版本,個人無法愛上
Adam Levine – Lost Stars亞當李維 – 迷失的星星
lyrics 中文歌詞 潔西不負責翻譯 XD (看完電影做了小幅更動)
Please don’t see 請不要認為你看到的
Just a boy caught up in dreams and fantasies 只是一個充滿夢想與幻想的男孩
Please see me 請看到我
Reaching out for someone I can’t see 努力追求著我夢寐以求的理想
Take my hand, let’s see where we wake up tomorrow 牽著我的手,讓我們看看明天我們會在哪裡醒來
Best laid plans sometimes are just a one night stand 再詳細的計劃有時候也不過就是個一夜情
I’ll be damned, Cupid’s demanding back his arrow 我會完蛋假如邱比特要把他的箭要回去
So let’s get drunk on our tears 那麼就讓我們醉倒在我們的淚水中吧
And God, tell us the reason youth is wasted on the young 上帝,告訴我們為什麼年輕人要浪費他們的年輕歲月
It’s hunting season and the lambs are on the run 狩獵季節到了,羊兒們奔跑著
Searching for meaning 尋找著意義
But are we all lost stars trying to light up the dark? 而我們都是迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?
Who are we? 我們是誰?
Just a speck of dust within the galaxy? 只是銀河系中的微不足道的塵埃
Woe is me 我真悲哀啊!
If we’re not careful turns into reality 假如我們不小心點,讓這成了事實
But don’t you dare let our best memories bring you sorrow 但是你會讓我們最美好的回憶讓帶給你傷心嗎?
Yesterday I saw a lion kiss a deer 昨天我看見一隻獅子在親吻一隻鹿
Turn the page, maybe we’ll find a brand new ending 翻啟下一章,我許我們能找到一個嶄新的結局
Where we’re dancing in our tears 在那兒我們在淚水中跳舞
And God, tell us the reason youth is wasted on the young 上帝,告訴我們為什麼年輕人要浪費他們的年輕歲月
It’s hunting season and the lambs are on the run 狩獵季節到了,羊兒們奔跑著
Searching for meaning 尋找著意義
But are we all lost stars trying to light up the dark? 而我們都是些迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?
And I thought I saw you out there crying 我以為我看見你在那兒哭泣
And I thought I heard you call my name 我以為我聽見你呼喚我的名字
And I thought I heard you out there crying 我以為我聽見你在那兒哭泣
Just the same 就像當年
God, give us the reason youth is wasted on the young 上帝,給我理由為什麼年輕人要浪費他們的年輕歲月
It’s hunting season and this lamb is on the run 狩獵季節到了,羊兒們奔跑著
Searching for meaning 尋找著意義
But are we all lost stars trying to light up the dark? 而我們都是些迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?
And I thought I saw you out there crying 我以為我看見你在那兒哭泣
And I thought I heard you call my name 我以為我聽見你呼喚我的名字
And I thought I heard you out there crying 我以為我聽見你在那兒哭泣
But are we all lost stars trying to light up the dark? 而我們都是些迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?
But are we all lost stars trying to light up the dark? 而我們都是些迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?
Hey, Jessie
這是2012倫敦殘奧會的影片
想請問你最後2:55時它說"we will never think of sport the same way, and we will never think of disability the same way"中文要怎麼翻比較好呀?謝謝你 ^_^
應該就是我們不會再用相同的角度來看待運動,我們不會再用相同的角度看待傷殘。大意就是我們會用不同的角度去看待他們的意思,比較優美的中文就要麻煩你自己去琢磨囉:)
謝謝你~~~~~~~
不客氣;)
Jessie你好
我昨天剛看過這部電影,真心的覺得很棒
不過如果你不介意我說一下的話,其實女主角是跟著成名的男朋友去
自己本身是沒有很大的意思想成為歌手,在酒吧唱歌的時候他已經被男朋友甩了
被朋友拱上台的她唱了"A step you cant take back"這首歌,而救了當時很想自殺的音樂製作人 🙂
謝謝你的分享,台灣還沒上映吧?上映的時候我應該會去看,真的非常喜歡這首歌,Adam Levine 真的把這首歌唱的真好,現場版的也超讚:)
常常找歌翻譯時都會遇到潔西,今天也是,
也好喜歡這首,謝謝潔西
目前我的最愛之一,還沒聽膩的好歌啊!最近為什麼紅起來?電影有上映了嗎,剛剛問Google大師一下,片名叫「 曾經,樂是唯一 」,今年的12/26聖誕節左右上映,大家一定要去看啊,感覺應該很好看,不然在電影院聽那首歌也很讚。對了,也有裡面女主角唱的,歌詞幾乎一樣,就是把 boy 改成 girl ,也不錯聽,但是還是 Adam Levine 唱的好聽啊,今天好忙好多事,改天再把 MV 放到正文中。 很開心你也喜歡:)
是在Spotify發現這歌的,最近Maroon 5在Spotify廣告他們的新專輯V(Deluxe),整張聽下來,這首有讓我想回頭看看它是哪位的吸引力,哈哈,經潔西介紹才知道它還搭上一部電影,男女主角版本的mv裡應該就是電影畫面吧,好好看,期待電影上映: )
我也是好想看電影啊!一起期待中:)
好期待喔!謝謝你的分享
不客氣,一起期待中:)
I’ll be damned if I miss this awesome song. 🙂
Ha ha, it’s definitely one of my favorite songs 🙂
從高中就排斥英文 現在都大學畢業了英文大概還是只有國中程度左右
因為某天在聽歌 找歌詞的時候 意外發現潔西
之後就迷上你的教學方式了
一天聽一首歌 看一個 MV 也可以很愉快的學習呢!
真的謝謝潔西老師了~
很開心你喜歡。找到自己喜歡的方式來學習真的才是會有最大的成長跟進步。加油:)
謝謝你的說文解字!
這首歌真的用了不少非白話文呢~單看字面根本有障礙 XD
謝謝你的留言。翻得不太好,不會想讓大家盡量用貼近英文的方式明白歌詞,好好聽的歌啊!