宅男英文怎麼說?閨蜜?你死定了?重色輕友的英文是什麼?

潔西其實很不喜歡這種標題,為什麼呢?因為廣告常用這種方式吸引你,讓你覺得你只要知道一些很酷的單字就可以把英文學好,然後標榜多久時間內可以快速的學好英文,不用背單字,不用記文法,唉!語言是一步一腳印。是累積起來的,學這些很好,可以提起興趣,但是基礎句型,簡單文法,當然還是要有起碼的單字量,該學該記得還是需要啦。先不說廢話,先把答案寫出來。

宅男:其實有不同說法,意思也不太一樣。因為其實這個字是從日本的 otaku 來的,在日本是表示說很喜歡某件事物,花很多心血在上面,對於某樣東西很專精,但是對一般英文使用者來說會覺得 otaku 是指的日本動漫迷 Japanese anime/manga fanatic 。但是在台灣其實指的是喜歡待在家裡不出門的人。英文可以用 homebody 這個字,男女都可以,就有常待在家中不出門的意思。在英文會用 nerd 或 geek,通常是說在某方面專精,但是可能行為舉止笨拙,不懂人情世故,常常在狀況外,通常這種人也是多半喜歡待在家裡啊, 常常有貶意,嘲笑人家的意思。 比方說 The Big Bang Theory 台灣翻宅男行不行,中國翻生活大爆炸裡面的 Sheldon 就是很典型。 另外也有用 freak 這個字也差不多, movie freak 就是電影很專精的人。宅男也有用 indoorsman 相對於喜歡待在戶外的人 outdoorsman ,或是用形容詞 indoorsy 比方說 He’s a very indoorsy person. 但是比較不常看到或聽到,網路上有人這麼說,不過潔西有在 The Big Bang Theory 生活大爆炸裡面看到用 indoorsy 這個字就是了。最後也可以用描述的啊,很多然遇到不會說的字就卡住了,說不出來,其實在用英文溝通的時候可以用解釋的方式,轉個彎,溝通比較重要。說 He doesn’t go out. He always stays home playing computer games. 我學生啊,休假也在家不出門,很誇張,現代人都不出門的厲害,潔西有時候也是啊。所以各式不同的字其實有點不同意思,記不住,就描述囉,簡單又能傳達意思。

閨蜜:這好像是中國大陸傳過來的用語吧?從前台灣叫女性好友什麼?忘了,紅顏知己是男生說的,女生彼此間呢?實在想不起來。啊,手帕之交,是嗎?總之英文可以用 homegirl 這個字,就是指女生跟女生間的好朋友。男生跟男生的話就可以用 homeboy 。 這個字也有人用來當宅男,字面就是家男孩,愛待在家中的男生,那怎麼知道是哪一個?看前後文就知道囉。網友提醒,潔西自己後來也注意到,在宅男行不行裡面大量用到  bestie  這個字來當閨蜜,其實就是好朋友  best friend  的意思,最近聽歌也常聽到,有首歌,突然想不起來那首歌一直唱到  bestie  ,中文的閨蜜,想不起來的時候英文其實用好朋友 best friend 最簡單不是嗎?

你死定了:You’re a dead man. 你是一個死的人了,通常用來威脅人家的, mafia 黑手黨,gangster 黑道份子會說的,I swear to God I will kill you. 我對上帝發誓我將會殺了你。也有差不多的意思。不過當然也可能是很熟的好朋友生氣時會說的話,哈哈。犯罪片 Crime Movies 裡面也會聽到這樣的威脅 I will find you and I will kill you. 好像很多部電影裡面都是在手機中威脅對方。I will hunt you down and kill you. I swear to God. hunt you down 就是找到你,不論你躲到天啀海角。

重色輕友:這人之常情沒辦法,遇到就知道,女朋友都比家人重要了,何況是朋友呢?所以有個說詞是 Bros before hoes/hos.   hoes/ hos 其實不是什麼好字,出賣身體賺錢的女生,講難聽點就是妓女 prostitude, whore 這些字也常被用來罵人尤其是女生婊子也相當於常聽到的 bitch,微婉一點叫 biatch,就像把 shit 這個字用 shoot 代替這樣。通常會用的場景就是男生跟男生早就約好,結果女生打個電話來,馬上被叫走了,這時這句話就會出現了。至於女生的會有個 Sisters before misters. 姐妹要放在先生之前,也是差不多都是後面這個意思 Friends should come before girlfriends/boyfriends. 朋友應該是排在女朋友/男朋友前。

宅男:otaku, homebody, nerd, geek, indoorsman, a very indoorsy person

閨蜜:homegirl, bestie

你死定了:You’re a dead man.

重色輕友:Bros before hoes/hos. 或 Sisters before misters.

寫不下去先發好了,不然又很久沒發。潔西又病了,跟同學約吃飯前就會生病不知道是什麼樣奇怪的巧合?昨天耳朵賽著,鼻塞也嚴重。今天早上起來更誇張了,然後開始小咳嗽,還有痰,鼻子流一天,連眼睛都不舒服了。今天在床上發呆休息都差點或睡了一下,可是真正晚上要躺下來又睡不著。

本來還想怪別人傳染給潔西,後來想到自己星期四去朱銘美術館,在大豪雨中看戶外雕像,全身鞋子襪子都濕的,又進冷氣房看作品,這樣進進出出,加上潔西褲子濕濕的,牛仔褲卷不起來,穿冷氣穿的不太舒服,然後當然感冒了。早上起來覺得還好,所以沒去看醫生,感覺一個進步神速啊。頭不要痛不要發燒,讓潔西明天一早可以起來看醫生,拜託,耳朵塞到都痛了,鼻子卡著不能呼吸,眼睛也不舒服,都同一邊,右邊,感覺潔西身體右邊比較虛啊,上次手麻也是從右邊開始一路往上往下。

本來還想說別的,但是不行了,見周公去,晚安:)

對「宅男英文怎麼說?閨蜜?你死定了?重色輕友的英文是什麼?」的想法

發表留言

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料