輪班英文怎麼說呢?

 

剛剛看仁醫 the Good Doctor

 

裡面有一段靜悄悄都沒有病人時,其中一個醫生說

 

It is dead in here.

這裡死氣沈沈。

 

另外一個醫生馬上接著說

That’s why they call it the graveyard shift.

那就是為什麼他們叫這墳場班(大夜班)

 

這笑話聽得懂吧?潔西翻譯跟影集翻的不一樣,中文好的人可以各自發揮,影集是翻「這裡像死了一樣。」「所以這才是夜班呢。」這樣一點都不好笑啊。有時候真的要懂那個語言對於雙關語 pun 才能有比較好的掌握啊!

 

graveyard 是墳場的意思,所以 graveyard shift 是大夜班

 

day shift 就是白天班

 

night shift 就是晚班

 

也可以用 early / late shift 來表示早晚班。

 

She’s on the night shift tomorrow. 她明天晚班。

 

I work shifts. 我的工作是需要輪班的。

 

He worked a 12-hour shift yesterday.

他昨天上了十二小時的班。

 

As the night shift leaves, the day shift arrives.

晚班離開的時候,白天抵達。

 

Are you on the night shift or the day shift?

你上晚班還是白天班?

 

單字 shift 有輪班的意思,但是要會用比背單字重要喔!

 

例句參考 Longman Dictionary 跟 Cambridge Dictionary

 

最近寫不出來東西,腦袋一片空白,覺得講義好像也沒什麼好分享的,空的,真的是一片空白,到會很慌那種,不過還沒到完全空白話,刺激一下還是寫得出來,就天下文章一大抄,哈哈。

 

配服自己怎麼從前可以寫那麼長的文呢,現在英文叫做 writer’s block 就是寫不出東西來。呆坐著還是發呆,先這樣囉。

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.