下班前的英文怎麼說 + by 跟 before 表示在某時間前用法的不同

天啊!太久沒錄影片,至少重錄了十次以上,講話都打結了。其實是要錄方位介系詞的,但是因為整理的時候看到 before 跟 by 的用法的不同,另外想到先前學生問的下班前,結果整理了一下午,真的很佩服自己那麼會摸。

下班前應該還有其它用法,歡迎分享,潔西跟學生說的時候,學生一臉不相信潔西說的。英文好像沒有一個單字用來表示上班跟下班的用法。上班潔西會用 start work 比方說 I start work at nine o’clock.  朝九晚五就可以說 I start at 9 and finish at six. 恩,說 I work from 9 to 5. 就可以啦啊。

好了,看比賽去。ㄧ定沒問題的!

影片:

 

下班的英文怎麼說呢? finish work 或 get off work 都可以。

我五點半下班。 I finish work at 5:30. / I get off work at 5:30.

 

還有 be off from work

I will be off from work at 5.30, and we can meet at the restaurant at 6:00.

我五點半下班,我們可以約六點在餐廳見面。

 

那下班前的英文呢?可愛的學生直接說 before finish work (X) 不對啦!

 

要記得 before 是介系詞,後面要加名詞。但是要加動詞的話,記得要用連接詞的 before, 後面要有主詞,動詞,形成一個副詞子句

Can you give me the report before you finish work?

你可以在下班前給我報告嗎?

Can you give me the report before you leave the office?

你可以在離開辦公室前給我報告嗎?

 

因為每家公司的下班時間不同,假如跟不同公司的話,或許說個時間比較方便。

Can you give me the report before six o’clock?

你可以在六點前給我報告嗎?

 

另外還有兩個在網路上看到的用法,潔西沒在上班的,所以歡迎工作人士提供其它用法

Can you give me the report by EOD?

Can you give me the report by COB?

可以在今天前給我報告嗎?

 

EOD = end of day 一天的結束

EOB = end of business 營業結束

COB = close of business 營業結束

 

維基上面寫 EOB,COB,營業結束在美國通常是下午五點,在英國是下午五點半,而 EOD 一天的結束通常是晚上十一點五十九分。真好玩,每天學習新知識

 

不過剛剛查的時候有看到有網站說用 EOD 或 EOB 還不如直接說幾點鐘要才不容易造成誤會。

This is needed by 6 tonight.

這在今天晚上六點前要。

 

by 跟 before 表示在 … 之前的不同

另外台灣人要說在什麼時間前多半用 before, 但是還有一個字 by 也可以用來表示在 … 之前,不過意思有點不同,很容易弄錯。剛好看到有例子講得很清楚,分享一下。簡單來說用來表達在某時間之前時, by 包含了所說的那個時間,before 則是不包含,要在那之前

 

by

You use by to say that something will happen at or before a certain time

by 是用來表達某件事情在某時間點,或某時間點之前發生

 

I’ll get there by 10:00.

我會在十點前到。(十點以前,十點是可以的)

 

You must give it back by next Tuesday.

你必須在下星期二前拿回來。(下星期二前,星期二是可以的)

 

 

before

We usually use before very generally for something happening earlier than a certain time.

before 通常用來表示某件事發生在某個特定時間前

 

 

Turn off the light before you leave.

在你離開前關燈。

This form must be returned before September 9.

這表格必須在九月九日前交還。(九月八日可以,但九月九號不行)

 

We will finish before Friday.

我們會在星期五前完成。(可能在星期三,四完成,不包括星期五)

We will finish by Friday.

我們會在星期五前完成。(可能在星期三,四完成,也可能在星期五)

 

 

下面對話中文很難解釋,請看括號裡的說明

 

Tom: Didn’t Sam say he would be here before seven? (=at some time earlier than seven)

湯姆:山姆不是說他會七點前到嗎?(在七點以前的某個時間)

Bill: I think he said he hoped to be here by seven. (= at or before, but not later than seven)

比爾:我想他是說他希望七點前能到這裡。(在七點或七點以前,但是不晚於七點)

Tom: I guess we should wait for him until seven-fifteen. (= during the period up to seven-fifteen.)

湯姆:我想我們應該等他等到七點十五分。(在到七點十五分之前的這段時間)

 

 

 

 

廣告

1 thought on “下班前的英文怎麼說 + by 跟 before 表示在某時間前用法的不同

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.