台灣雖然今天是二月三日了,美國的脫口秀一直講到二月二日土撥鼠日,潔西忍不住用劍橋字典跟朗文字典的解釋跟例子說明了一下。在美國他們真的會有抱一隻土撥鼠出來,然後今年是好天氣有太陽的,所以據說冬天還會有六個星期。可是昨天二月二日,台灣是陰天,所以土撥鼠出來的話也是看不到影子的,所以表示春天會提早來到,耶!希望真的如此。
Groundhog Day 土撥鼠日的意思
A
In the US, February 2, which according to an old story is the day the groundhog wakes up after sleeping through the winter. If it sees its shadow on this day, there will be six more weeks of winter, and if it does not, spring will start early. 在美國,二月二日,根據古老的故事是土撥鼠睡了整個冬天後醒來的日子。假如在這一天它看到它的影子,還有六個星期的冬天,假如沒有看到影子的話,春天將會提早來到。
B
a situation in which events that have happened before happen again, in what seems to be exactly the same way 一個先前曾經發生過的狀況又再次發生,似乎是跟先前完全一樣
If one day seems very like another, people sometimes say that it is like Groundhog Day, a film in which the main character has to live the same day (2nd February) many times. 假如一天似乎跟另外一天很像,人們有時候說像是土撥鼠日,一部電影當中的主角必須過同樣的一天(二月二日)很多次。(中文電影名字翻作「今天暫時停止」)
Once again, we had an agreement, we all shook hands, and once again they come back and say no. I guess this is Groundhog Day. 再一次我們達成協議,我們都握手,而再一次他們回來說不。我猜這是同樣的情形又再來一次。