「你是不是沒有什麼自信啊?」「不會耶,我覺得我是自信過剩吧?」
剛剛去健身房上瑜伽課,居然是上一對一,學生只有潔西一個人。所以跟老師聊天還聊蠻多的。是個比較特別的老師,動作非常少,但是會希望做到好,潔西做平板的時候會聳肩,老師問說是不是很沒自信。潔西開玩笑說是自信過剩。自信這種問題是要看哪方面吧?自己的職業專業潔西是還有點自信啦,畫畫的話就完全沒自信了。
老師很愛說人生大道理,有些潔西可以認同,有些就笑笑。老師說對自己的長相的不滿要先接受後才能改變。恩,潔西絕對不是美女,但是長得也不算嚇人,自己對於自己的長相沒有不滿,爸媽生給潔西的長相覺得很感謝了,有的人覺得要化妝微整形等讓自己更美更吸引人,潔西比較偷懶也不覺得這真的是一定必要的,所以就委屈大家了,哈哈。
今天快上完課的時候居然有人來參觀,老師提了出來,潔西也覺得不可思議,應該是疫情期間沒地方去吧?潔西自己是覺得健身房還蠻安全的啊。進去之前先用酒精消毒,量體溫。上課的時候跟老師之間距離也蠻遠的,也都有戴口罩,用的是自己的瑜伽墊。下課後也再用酒精消毒。
反倒是潔西今天去中和環球,旁邊的人離潔西的距離還更近呢。今天特別去是想買只有週末才有賣的橄欖,但是沒有賣,嗚嗚,可能是疫情的關係,小農們不來了。不過呢,嚇了一跳,潔西有兩個月沒看過這麼多人了,環球裡面不有往日的週日那麼多的人,有點像從前人多的平日,一整排看過去全都是人,想買個水果,但是收銀台排了十多個人,超誇張的,放棄。想去買冰淇淋,但是樓上的餐廳很多都關了。哈根達茲也關了,嗚嗚嗚。
今天頭還是痛,有點累累的,所以本來想放棄瑜伽,但是呢每天一事無成覺得也很煩,所以還是把自己踢出去,還好有去,不然老師就只能領200元車馬費,一個人老師可以領時薪。雖然沒有做什麼動作,大概將近一半時間老師在指導跟聊天吧,做完之後覺得整個人反而比較輕鬆,肚子也餓了。
英國明天就要解封了,但是英國的確診率達到五萬了,首相強生還是要解封,想要達成集體免疫,可能是因為再不解封,不是病死,是餓死了。美國現在解封了,確診人數一直增加,今天新聞有看到百分之九十九死亡的都是沒有接種疫苗的,住院的也是百分之九十七是沒有接種疫苗的,所以大家可以的話趕快去打疫苗,打了不一定不會得,但是症狀似乎會比較輕一點。
台灣7/26後應該也會解封吧,這幾天似乎有點鬆口了,但是可能又要星期三之後才會說出來吧。台灣解封之後確診人數可能會增加吧?全世界都這樣,但是也不能不解封,所以只要疫情不太嚴重,最後就只能跟疫情共存吧?
突然覺得好累喔,洗澡睡覺去。希望大家已經度過美好的週末,準備好明天開始迎接新的一週,離解封很久了喔,加油加油!
七月十八日
A
The US government is investigating a series of health incidents in the Austrian capital Vienna involving its diplomats and other administration staff.
More than 20 officials have reported symptoms similar to Havana Syndrome – a mystery brain illness – since President Joe Biden took office in January.
The syndrome is unexplained, but US scientists say it is most probably caused by directed microwave radiation. — BBC
美國政府正在調查一系列的健康事件在奧地利首都維也納,包括了它的外交官跟其他的行政人員。
超過二十名官員有報導症狀類似於哈瓦那症候群 – 一個神祕的大腦疾病 – 從喬拜登總統在一月上任以來。
這個症狀難以解釋,但是美國科學家說它可能是由直接的微波輻射的引起。
1 incident 名,事件
2 diplomat 名,外交官
3 administration 名,行政
4 symptom 名,徵狀
5 syndrome 名,症候群
6 mystery 名,神秘的事物
7 unexplained 形,原因不詳的
8 microwave radiation 微波輻射
.
B
Now, that’s a long — and expensive — trip.
A 132-night “world cruise" sold out in under three hours, despite pandemic worries that have hobbled the cruise industry and steep prices that start at $73,499 per guest — and range up to $199,999 per person for a master suite. — NPR
哇,那是個長久而且昂貴的旅遊。
一個一百三十二業的「世界級遊輪旅遊」在三個小時內銷售一空,即便有疫情的擔憂,限制了郵輪業過高的價格從73,499美元每個客人,到高達每個人199,999美元住大套房。
1 cruise 名,遊輪
2 hobble 動,約束,限制
3 steep 形,價格過高的
4 range 動,範圍
5 suite 名,飯店套房
.
C
The death rate from COVID-19 in the U.S. is rising steadily for the first time in months as the nation grapples with a renewed burst of cases in what’s become “a pandemic of the unvaccinated," the head of the Centers for Disease Control and Prevention said Friday.
More than 99% of recent deaths were among the unvaccinated, infectious disease expert Dr. Anthony Fauci said earlier this month on NBC’s Meet the Press, while Walensky noted on Friday that unvaccinated people accounted for over 97% of hospitalizations. — NPR
美國新冠肺炎的死亡率正穩定地增加數個月以來第一次,同時該國正在與新的爆發的案例在成為「沒有注射疫苗的疫情」,疾病管制控制預防中心的負責人說。
超過百分之九十九的最近的死亡是沒有注射疫苗的,感染疾病專家 Anthony Fauci 醫生稍早這個月在 NBC 的與媒體碰面說,同時 Walesky 在星期五談到,沒有注射疫苗的人佔了百分之九十七的住院率。
1 grapple 動,搏鬥
2 renewed 形,重新開始的
3 burst 名,爆發
4 unvaccinated 形,沒有接種疫苗的
5 note 動,談及
6 account for 片,佔
7 hospitalization 名,住院治療
.
D
Retailers are running out of camping equipment and family tents as the Covid-19 pandemic puts a dampener on foreign trips and Britons search for affordable holiday alternatives. — The Guardian
零售商正賣光露營設備跟家庭帳篷因為新冠疫情打亂了國外旅遊,英國人尋找可以負擔的假期替代方案。
1 retailer 零售商
2 run out 片,賣光
3 equipment 名,設備
4 put a dampener on something 片,搗亂
5 affordable 形,可負擔的
6 alternative 名,替代方案