【潔西家】看英文新聞學英文 三月二十八日

Oscars 2022: a historic night for women – overshadowed by male violence — Guardian

2022奧斯卡:女人的歷史性的一夜-被男性的暴力蒙上陰影—衛報

Jane Campion 珍康萍第三個女性獲得最佳導演,得到最佳影片跟最佳改編劇本的樂動心旋律是女導演 Sian Heder 的第二部長片。Ariana DeBose 亞莉安娜黛博塞是第一個有色 queer woman 酷兒女性得到最佳女配角,西城故事很好看喔,大推。Billie Eilish 得到最佳原創歌曲,Jenny Beavan 因為時尚惡女:庫伊拉,拿下第三座服裝設計的獎項。但是沒有人會談論,社交媒體上全部都是 Will Smith 威爾史密斯打了 Chris Rock 克里斯洛克一巴掌。英國衛報的新聞。

威爾史密斯的老婆因為免疫系統失調,所以有 alopecia 脫髮症,所以理了個光頭,克里斯洛克開了個玩笑說「Jada(威爾史密斯的老婆)我愛你,我等不及要看 GI Jane 2了。」GI Joe 一般用來講美國大兵,1997年黛咪摩爾拍了一部 GI Jane 魔鬼女大兵,當時就是光頭。但是人家是因為生病掉髮,也公開表達這個煩惱,所以這是個很爛的玩笑。但是呢話講完全場笑成一團,包括威爾史密斯自己也在笑,鏡頭有帶到,他老婆則是翻白眼。後來呢各家報社推斷他可能是看了老婆的臉色不對,就衝上去打了克里斯洛克一巴掌,下來後,克里斯洛克說 “Wow, Will Smith just smacked the shit out of me,”,這只是個 GI Jane 的笑話,然後呢威爾史密斯說了 “Keep my wife’s name out of your f***ing mouth!” 兩次,很激動,在美國被消音了,其他國家沒有,所以網路上看到很多都是用日本轉播的還可以聽到日語在旁邊翻譯。

全場一片安靜,克里斯洛克還是很鎮定的說 “That was the greatest night in the history of television.” 「這是電視裡歷史上最偉大的一夜。」Sean “Diddy" Combs 上台時試著打圓場說他們兩個應該像家人一樣解決這件事。 四十分鐘後威爾史密斯上台領最佳男主角獎,滿臉淚水的對奧斯卡協會道歉,對一同受到提名的人道歉,但是就是沒對克里斯洛克道歉。說他演得 Richard William 是個強悍的保護家人的人。說他們這行就是要接受別人對你的閒言閒語,別人不尊重你,你只能笑笑當沒事。說丹佐華盛頓跟他分享說 “At your highest moment be careful, that’s when the devil comes for you.” 「在你的最榮耀的時候要小心,那是當惡魔找上你的時候。」在潔西聽起來就是完全在辯解自己的行為,完全沒有反省的意思。

在上課的路上看到這個新聞,然後看到好多人留言說打得好,中文英文的網站下面留言都有,很多人說克里斯洛克活該被打,真的是這樣嗎?別人開你老婆玩笑,是個很爛的玩笑沒錯,或許覺得是嘲弄了你的老婆的光頭,但是這樣就可以動手打人嗎?暴力的行為還被讚賞,這個世界是不是出了問題啊?而且打人的人不是對被打的人道歉,而是對其他人道歉,根本就是不認為自己有錯,也一點都沒有反省的意思,最後還說他希望奧斯卡歡迎他回去。

有些網站就有人說,這種暴力行為一般發生在這種重大場合,人早就被請出場了,獎項也是代領了,但是因為他名氣大?因為他得了最佳男主角,所以什麼事都沒有。奧斯卡推特也只最說了一句 The Academy does not condone violence of any form. 奧斯卡不容許任何形式的暴力,然後下面說很高興慶祝第九十四屆奧斯卡得主值得同儕跟電影愛好者的認同。在公開場合做最壞的示範卻不用受到任何譴責?洛杉磯警方調查部說他們有注意到奧斯卡典禮上有一個人打了另外一個人一巴掌這件事,但是當事人拒絕報案,假如晚一點當事人提起告訴的話,警方就會展開調查。

無論如何暴力是不應該被讚賞的吧?威爾史密斯的兒子的推特還很自豪地說 “And That’s How We

Do It”,這家庭教育完全失敗了吧?為了捍衛我的家人的名譽所以我可以在公共場合上台打人家一巴掌?有人把這拿來跟家暴做比較,用各式各樣以愛為名的藉口打老婆,只要有理由就可以動手嗎?當今社會的讚揚暴力還不是譴責令人感到害怕。學生小孩念私校,同班有些小孩的爸爸是台大醫生或有頭有臉的人物,小孩在學校打老師,還不只一兩次,家長也管不了,還是不想管?

有人說威爾史密斯應該上台去教導落髮症帶來的困擾,總是有比較好的方式解決爭端,不喜歡人家說的話就可以打人嗎?人家侮辱你的家人就可以拿來當暴力的藉口的話這天下不就大亂了嗎?有人在說奧斯卡會不會取消他的獎項呢?新聞報導也是用更新中,表示有新消息繼續更新。威爾史密斯會道歉嗎?感覺不太會。有人拿言語暴力跟肢體暴力來比較說言語暴力比肢體暴力更傷人,沒錯,很多時候,開個玩笑尺度沒拿捏好是會很傷人,但是台下跟著笑的人?自己也在笑的威爾史密斯?難道不是造成二次傷害的人嗎?一個玩笑可以是一笑帶過,不喜歡這個玩笑也有更好處理的方式。只能用肢體暴力來表達自己的憤怒的人應該要去上 anger management 憤怒管理的課程。國外法官對於這種基於生氣所造成的暴力很多時候會判他們去上憤怒管理的課程。有一部電影就是講這個吧?

想到那天在 Reddit 上看到一隻可怕的影片,一個店員還是店經理告訴一個帶著約三歲的小孩的黑人媽媽說她不受歡迎,請她離開,然後一邊撿起地上的東西,小孩子一邊繼續把撿起來放到桌子上的東西用手揮到地上去,然後很兇地對著店員罵 “Shut the fxxx up!”,媽媽對小孩說的話完全沒反應。店員說假如你不能好好管教你的孩子的話,我們不歡迎你。上次就跟你說過請你不要來了。那個媽媽居然說,管教?我不能打我的小孩啊,我打他,警察就會來捉我,那我再也看不到他了。你叫我打他嗎?然後小孩又罵了第二次 “Shut the fxxx up!”。看到留言才發現,啊,媽媽是用一個夾鏈把小孩的衣服跟她的皮包鏈在一起。留言的人說,基本上會這麼做的就有問題。還有人指出重點,管教,這個媽媽唯一能想到的就是打小孩嗎?小孩快要上幼稚園了吧?這到學校馬上成為問題學生,老師同學都很可憐。還有人說這小孩沒好好教,長大絕對問題很多。最後一點真的非常同意。

啊,寫好久,感觸蠻深的,小時候被老爸打,被國中導師英文老師打,還好高中遇到很棒的英文老師,不然應該會一直討厭英文。反省自己從前脾氣很糟,生氣時也打過當時年紀還很小的大寶小寶,對不起,希望沒有造成他們的陰影,最好都不記得了。心虛中。總之呢,沒有任何一種暴力的形式是該被允許的,不過以什麼之名。

還好明天的課備好了,但是還沒印出來,還有好多該做的事,啊,十二點了,又是玩 Wordle 的時間了,不對啦,是睡覺時間,快快整理上床啦,沒做的事再次拖延到明天去吧!晚安晚安!

可以不贊同潔西的言論,但請不要來找潔西吵架,每個人有發表自己言論的自由,不友善的言論會被刪除不會被回應。

三月二十八日

A

In an apparently unscripted moment that stunned viewers and audience members alike, Will Smith strode onstage and hit Chris Rock in the face after the comedian made a joke about the actor’s wife while presenting the best documentary award at the Oscars. — New York Times

在一個很明顯地是脫稿的瞬間,驚訝了電視觀眾跟現場觀眾,威爾史密斯大步走向舞台打了克里斯洛克一巴掌在這個喜劇演員開了一個有關這個演員的老婆一個玩笑在奧斯卡典禮上頒最佳紀錄片時。

(In an apparently unscripted moment that stunned viewers and audience members alike), 介系詞片語

In an apparently unscripted moment (that stunned viewers and audience members alike) 形容詞子句

(that) (stunned) (viewers and audience members) alike,

主詞     動詞                 受詞

(Will Smith) (strode) onstage and  (hit)  (Chris Rock) in the face 

    主詞       動詞                      動詞     受詞

(after the comedian made a joke about the actor’s wife) 副詞子句

(while presenting the best documentary award at the Oscars). 副詞子句縮減

(after) (the comedian) (made) (a joke) about the actor’s wife

連接詞      主詞          動詞    受詞

while presenting the best documentary award at the Oscars.

(while)  (he) (was presenting) (the best documentary award) at the Oscars

連接詞 主詞      動詞                        受詞

1 apparently 副,據…所知,看來

2 unscripted 形,脫稿的

3 stun 動,使驚訝

4 viewer 名,(電視)觀眾

5 audience 名,(現場)觀眾

6 alike 副,兩者都,相似地

7 stride 動,大步快走

8 onstage 副,形,上台,上場

9 comedian 名,喜劇演員

10 present 動,頒獎

11 documentary 名,紀錄片

.

B

Over the past week, US President Joe Biden has made a series of unscripted remarks that have upped the temperature of US-Russia relations to near boiling point. –BBC

在過去這週,美國總統喬拜登發表了一系列脫稿的言論造成美國跟俄羅斯的關係的溫度到接近沸點。

“For God’s sake, this man cannot remain in power.”

「天啊,這個男人不應該繼續掌權。」

Earlier in the day, the US president had called Mr Putin a “butcher”

先前,美國總總稱呼普丁先生為一個「屠夫」

“I think he is a war criminal.”

「我認為他是一個戰犯」

1 series 名,一系列

2 remark 名,評論

3 up 動,提高,增加

4 temperature 名,溫度

5 boiling point 名,沸點

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.