有求必應的潔西本來要去洗澡,偷懶躺在床上時看到有人留言說想看衛報在下星期哈利王子新書「備胎」出來之前拿到書的獨家爆料 exclusive 的內容,所以就捉了一些重點,講了一下書名的由來,還有他哥哥威廉怎麼打他的,感覺應該是說了很多別人壞話,反正千錯萬錯都是別人的錯,大家會同情他們,然後這本書一定是大賣吧?看來爆的料很值得喜歡看八卦的人看的樣子。
但是潔西認真要來去洗澡關電腦了,還好明天早上沒課,但是樓上最近開始吵,可能會被吵醒,然後呢去圖書館?先準備好隨時可以離家出走,啊,不是,是出門的東西,今天又好多事沒做,衣服沒洗,沒有吸地,沒有整理房間,沒有繳卡費,沒有整理冰箱,沒有備課,沒有整理電腦檔案,那麼貪心,難怪事情做不完,有兩件事等等可以做,每個月洗洗衣機,丟進去洗衣機會自己洗,然後洗完澡要剪太長的指甲,然後就要吹頭髮睡覺去了,這次真的要晚安了,晚安晚安!
2023 一月五日
A
In his highly anticipated autobiography, Spare, Prince Harry recounts what he says was a physical attack by his brother, William, now Prince of Wales, as their relationship fell apart over the younger prince’s marriage to the actor Meghan Markle.
在他的備受期待的自傳「備胎」中,哈利王子描述他現在是威爾斯王子的哥哥威廉對他動粗,兩人的關係因為年輕王子的娶演員梅根馬克爾而破裂。
Describing a confrontation at his London home in 2019, Harry says William called Meghan “difficult”, “rude” and “abrasive”, which Harry calls a “parrot[ing of] the press narrative” about his American wife.
描述了在2019年在他的倫敦家中的衝突,哈利說威廉說梅根是「難以相處的」「無禮的」「粗暴的」,哈利說這是「如同媒體般重複說」有關他的美國妻子。
The confrontation escalated, Harry writes, until William “grabbed me by the collar, ripping my necklace, and … knocked me to the floor”.
衝突加劇,哈利寫說,一直到威廉「捉住我的領口,扯掉我的項鍊,然後…把我打倒在地上。」
The book’s title comes from an old saying in royal and aristocratic circles: that a first son is an heir to titles, power and fortune, and a second is therefore a spare, should anything happen to the first-born.
這本書的書名來自於一個皇室貴族圈的古老說法:第一個兒子頭銜,權力,財富的繼承人,第二個兒子就是個備胎以防有任何事發生在第一個兒子身上時。
Early on, Harry recounts the story of how his father, now King Charles, supposedly said to his wife, Princess Diana, on the day of Harry’s birth: “Wonderful! Now you’ve given me an heir and a spare – my work is done.”
哈利描述先前他現在是查爾斯國王的父親令人難以置信地在哈利出生時對他的老婆黛安娜王妃說:「太好了,現在你給我一個繼承人跟一個備胎-我的任務完成了。」
“Please, boys,” Harry quotes his father as saying. “Don’t make my final years a misery.” — Guardian
「拜託,兒子」哈利說他的父親說。「不要讓我的晚年痛苦。」
1 highly 副,非常
2 anticipate 動,期望
3 autobiography 名,自傳
4 spare 名,備用品,形,備用的
5 recount 動,描述
6 physical 形,肢體的,身體的
7 fall apart 片,破碎
8 confrontation 名,衝突
9 abrasive 形,粗魯不友善的
10 parrot 動,像鸚鵡般重複,名,鸚鵡
11 narrative 名,陳述,故事
12 escalate 動,加劇
13 grab 動,捉住
14 collar 名,領口
15 rip 動,用力扯開,撕破
16 knock 動,打
17 saying 名,說法,格言
18 aristocratic 形,貴族的
19 heir 名,繼承人
20 supposedly 副,難以置信地
21 misery 名,悲慘,痛苦