Maroon 5 – Animals 魔力紅 – 野獸 lyrics 中文歌詞 潔西起雞皮疙瘩不負責翻譯 XD

熱騰騰的變態跟蹤狂的MV剛出爐喔!想要看魔力紅 Maroon 5 的主唱 Adam Levine 亞當李維病態的跟蹤他的新婚老婆超級名模 Behati Prinsloo 貝哈蒂普林斯露 ,跟他那些血淋淋的變態幻想,請看這個 Animals 的MV。

 

潔西其實剛聽到這首歌時就覺得有點變態的歌啊,聽久了不錯聽,要翻嗎?後來有網友要求,剛好有空的時候就翻了,其實這首歌翻好一陣子了,還在校對修改的時候看到 Maroon 5 的FB說 MV 要出來了,想說,恩,那等一下好了,結果等好久啊,預告了好幾次,剛剛終於發表了。

 

然後潔西一看,啊!!!!!這這這,中文大概就是用變態兩個字來形容吧!主唱 Adam Levine 亞當李維戴著黑框眼鏡,加上那鬍子,儼然就是個變態跟蹤狂的形象啊!跟蹤狂英文用 stalker 這個字來表達。MV裡面他是個 butcher 屠夫,然後呢,拿著屠刀眼睛發亮的樣子好恐怖啊,他在冷凍庫裡面跟動物屍體抱在一起那開心的模樣,還有那些與他老婆兩人血淋淋地抱在一起那些充滿血腥的幻想,真的是令人感到 creepy 起雞皮疙瘩之毛骨悚然,Adam Levine 很有演戲的細胞啊,難怪一直預告這隻MV。

 

想想,這實在跟就完全跟潔西非常期待十月一號要上映第十季的 Criminal Minds 裡面的那些 psychopath 心理變態狂差不多啊!潔西先警告一下好了,裡面真的是挺病態血腥,sick and perverted,潔西看了這個MV的感想,不會想再看一次啊!雖然大受好評,很多人都說超讚超精彩,是拍的很好,但是不是潔西那杯茶 not my cup of tea 英文用這樣表示那不是你所喜歡的。說實在,男女主角兩個人血淋淋地抱在一起,真的有人覺得浪漫嗎?

 

人性很奇怪,潔西覺得那種血淋淋的畫面很噁心,但自己也找到矛盾點,潔西很喜歡看像 CSI 跟 Criminal Minds 這種影集,遇到血淋淋的畫面,屍體畫面,虐待畫面都遮住或消音,但是看完一集還是忍不住想要看下一集。又愛又恨。

 

潔西老弟超愛看恐怖片 horror films ,每次看到好看的都要介紹潔西看,潔西都敬謝不敏,為什麼要看會讓自己做噩夢,半夜不敢去上廁所的影片來虐待自己呢?

 

那為什麼 Criminal Minds 犯罪心理可以看九季,兩百多集呢?應該是喜歡裡面的行為分析小組 Behavioral Analysis Unit 去 profiling the criminal 對可能的罪犯 unsub (unknown subject) 做一些行為模式的分析,加上龐大的資料庫,去分析在什麼樣的生活背景下,什麼樣的人格,有什麼樣的徵兆,會做出什麼樣的行,然後去捉到犯人。從犯罪裡面解剖人性,把人性的醜陋貪婪自私虛偽好色虛榮解析得一清二楚,讓人不勝唏噓,當然也會有感人的一面,寫劇本的人真的很厲害,讓潔西超級期待啊!

 

聽歌睡覺,抱怨一下,可以不用看這段。樓上很討厭,快兩點了還在敲敲敲,潔西剛剛把人性醜惡那兒又加上自私。自己不睡覺,別人也不用睡嗎?晚上兩點還在那兒敲個不停,一早五六點開始發出一堆噪音,應該來去警察局問問看有沒有什麼方法,說了幾次他們都還是我行我素。很想去按門鈴,但是吵到已經睡著的人又不好意思,而且即便去按門鈴,他們一定還是否定說,沒有啊!每次都說沒有沒有,莫非,恩,太晚了,不可以胡思亂想,好恐怖!帶耳機聽歌睡覺去,晚安☺

 

對了,這歌在MV出來之前 animals 翻的是動物,因為按照字面翻,可是又覺得不貼切歌本身的意思,後來MV出來,就覺得,恩,實在應該是要翻野獸才有把那恐怖的味道表現出來。恐怖的愛啊!

 

又對了,潔西有些部分難得沒有翻很直白

 

When I’m inside you 當我在你的體內,大家知道意思就好,直翻會破壞歌詞的意境啊XD

 

There are plenty of fish in the sea. 海裡有很多的魚。通常是用來安慰失戀的人還有很多的選擇的意思。就類似中文的天涯何處無芳草。

 

take down someone 除了打敗征服某人外,其實也很常用在把到妹,把人帶上床的意思

 

真的最後了,所以大家內心有沒有野獸呢?恩,有的話為了大眾安全著想,請好好控制,不要隨便亂放出來喔!

 

同場加映其他首潔西有翻的 Maroon 5 的歌

Maroon 5 – It Was Always You

Maroon 5 – Maps

上一張專輯,潔西也很喜歡的

Maroon 5 – One More Night

亞當演出的電影 「 曾經,樂是唯一 」Begin Again 裡面由他演唱的好聽歌曲

Adam Levine – Lost Stars

 

 

卡拉OK時間,歌詞MV

 

Maroon 5 – Animals 魔力紅 – 野獸
lyrics 中文歌詞 潔西起雞皮疙瘩不負責翻譯 XD

Baby I’m preying on you tonight 寶貝,今晚我要狩獵你
Hunt you down eat you alive 找到你把你活生生的吞掉
Just like animals 就像野獸一樣
Animals 野獸
Like animals 就像野獸一樣

Maybe you think that you can hide 或許你以為你可以躲藏
I can smell your scent from miles 我可以在數哩外就聞到你的味道
Just like animals 就像野獸一樣
Animals 野獸
Like animals 就像野獸一樣
Baby I’m 寶貝,我

So what you trying to do to me 你對我所做的事
It’s like we can’t stop we’re enemies 就彷彿我們不能不當敵人
But we get along when I’m inside you 但是當我們融合為一時,我們相處融洽
You’re like a drug that’s killing me 你就像一點一滴把我殺死的毒藥般
I cut you out entirely 我把你完完全全地隔絕
But I get so high when I’m inside you 但是當我們融合為一時,我是那麼地開懷

Yeah you can start over you can run free 是啊,你可以從新開始,你可以擺脫逃離
You can find other fish in the sea 你可以在大海中找到其他魚
You can pretend it’s meant to be 你可以假裝這是宿命
But you can’t stay away from me 但是你沒法遠離我
I can still hear you making that sound 我還是聽得到你發出那聲音
Taking me down rolling on the ground 征服我在地上打滾
You can pretend that it was me 你可以假裝那是我
But no 但是,不

Baby I’m preying on you tonight 寶貝,今晚我要狩獵你
Hunt you down eat you alive 找到你把你活生生的吞掉
Just like animals 就像野獸一樣
Animals 野獸
Like animals 就像野獸一樣

Maybe you think that you can hide 或許你以為你可以躲藏
I can smell your scent from miles 我可以在數哩外就聞到你的味道
Just like animals 就像野獸一樣
Animals 野獸
Like animals 就像野獸一樣
Baby I’m 寶貝,我

So if I run it’s not enough 假如我逃跑的話還是不行
You’re still in my head forever stuck 你依舊在我的腦海裡永遠地縈繞
So you can do what you wanna do 你可以為所欲為
I love your lies, I’ll eat ‘em up 我愛死你的謊言,我可以通通接受
But don’t deny the animal 但是不要否認那野獸
That comes alive when I’m inside you 當我們融合為一時舒醒的野獸

Yeah you can start over you can run free 是啊,你可以從新開始,你可以擺脫逃離
You can find other fish in the sea 你可以在大海中找到其他魚
You can pretend it’s meant to be 你可以假裝這是宿命
But you can’t stay away from me 但是你沒法遠離我
I can still hear you making that sound 我還是聽得到你發出那聲音
Taking me down rolling on the ground 征服我在地上打滾
You can pretend that it was me 你可以假裝那是我
But no 但是,不

Baby I’m preying on you tonight 寶貝,今晚我要狩獵你
Hunt you down eat you alive 找到你把你活生生的吞掉
Just like animals 就像野獸一樣
Animals 野獸
Like animals 就像野獸一樣

Maybe you think that you can hide 或許你以為你可以躲藏
I can smell your scent from miles 我可以在數哩外就聞到你的味道
Just like animals 就像野獸一樣
Animals 野獸
Like animals 就像野獸一樣
Baby I’m 寶貝,我

Don’t tell no lie, lie lie lie 不要說謊,不要謊言謊言謊言
You can’t deny, ny ny ny 你不能否認,否認否認否認
The beast inside, side side side 在你內在的猛獸,內在內在內在
Yeah yeah yeah 耶耶耶

No girl don’t lie, lie lie lie 不,女孩,不要說謊,說謊說謊說謊
You can’t deny, ny ny ny 你不能否認,否認否認否認
The beast inside, side side side 在你內在的猛獸,內在內在內在
Yeah yeah yeah 耶耶耶

Yo… 呦
Woahh… 喔喔
Woahh… 喔喔
Just like animals 就像野獸一樣
Animals 野獸
Like animals 就像野獸一樣
Just like animals (yeahh…) 就像野獸一樣 (耶)
Animals (yeahh…) 野獸 (耶)
Like animals (yeahh…) 就像野獸一樣 (耶)
Owwww 喔

Baby I’m preying on you tonight 寶貝,今晚我要狩獵你
Hunt you down eat you alive 找到你把你活生生的吞掉
Just like animals 就像野獸一樣
Animals 野獸
Like animals 就像野獸一樣

Maybe you think that you can hide 或許你以為你可以躲藏
I can smell your scent from miles 我可以在數哩外就聞到你的味道
Just like animals 就像野獸一樣
Animals 野獸
Like animals 就像野獸一樣
Baby I’m 寶貝,我

Don’t tell no lie, lie lie lie 不要說謊,不要謊言謊言謊言
You can’t deny, ny ny ny 你不能否認,否認否認否認
The beast inside, side side side 在你內在的猛獸,內在內在內在
Yeah yeah yeah 耶耶耶

No girl don’t lie, lie lie lie 不,女孩,不要說謊,說謊說謊說謊
You can’t deny, ny ny ny 你不能否認,否認否認否認
The beast inside, side side side 在你內在的猛獸,內在內在內在
Yeah yeah yeah 耶耶耶

 

Adam Levine – Lost Stars 魔力紅 Maroon 5 的亞當李維 – 迷失的星星 lyrics 中文歌詞 潔西不負責翻譯 XD

2015/1/29 後記:

終於上星期把自己踢去看電影了,覺得片名叫做原本的 Can a song save your life? 真的比較貼切,Begin Again 也不錯,但是中文翻曼哈頓練習曲就是彷彿只要讓大家知道這是個音樂片似的,不喜。

 

電影不錯看,膽是潔西一開始就是沒法喜歡女主角 Keira Knightley 唱的歌,但是喜歡她的演技,慢慢的就愛上了,剛查了維基,她是專業演員,為了這個角色做音樂訓練,學吉他指法,真的有敬業,但是歌聲,就是不合我啊。她有唱一段,但是還是喜歡亞當李維的版本,片尾曲潔西一路哭回家啊!另外超喜歡男主角Mark Ruffalo,好帥的中年落魄大叔,非常的有魅力啊!音樂片我覺得比起我去年看的Inside Llewyn Davis 醉鄉民謠真的好看很多啊!

 

在電影院的歌詞翻譯的時候覺得很怪,因為從自己翻完後幾乎就沒有去看過中文的歌詞,所以就是去體會英文的意思,看到中文說不出的怪,另外他的翻譯的有些也跟我不同,還特別去看了一下,然後覺得,我翻得不太好啊,哈哈。來修一下好了。

2014/11/24 後記:剛剛看到電影要上映了,超開心的,電影名稱不太一樣,叫做曼哈頓戀習曲 Begin Again ,這首主題歌翻成迷路的星星。潔西看到迷路的星星一直笑,哈哈。有何不可呢,星星也會迷路也不一定,但是最先想到的是迷路的猩猩XD 翻譯本來就是每個人都可以發揮自己的想像力,有不同的詮釋。沒有絕對的對錯,潔西翻大意,其他就大家自己詮釋囉:)

 

聽了想哭的歌,最近應該又可以整理一些,這一首絕對是其中之一啊,一開始就是唉一聲深深的嘆息,感受到那人生的無奈。然後潔西覺得裡面唱到 Who are we? Just a speck of dust within the galaxy? 說得一點都沒錯,我們就是啊,不管你是美國總統還是個無名的乞丐,是個好野人還是個窮人,很多廢話想說,但是一無所成的一天又過去了。現在居然兩點零二分,啊!洗衣機的衣服還沒曬,恭喜大家不用聽潔西發牢騷了,哈哈哈,聽歌吧!曬衣睡覺去!

 

Are we all lost stars trying to light up the dark? 我們都是些迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?
Who are we? 我們是誰?
Just a speck of dust within the galaxy? 只是銀河系中的微不足道的灰塵?

 

潔西最近深有同感啊!無力的空虛感,繼續翻歌吧!這首歌是 Maroon 5 的主唱 Adam Levine 亞當李維跨足電影界演唱雙棲,在去年拍攝,今年七月美國發行,但台灣還沒確定什麼時候發行的電影 Begin Again 從新開始,似乎有業者買下版權翻作樂是唯一。原本英文的片名叫做 Can a Song Save Your Life? 一首歌可以救你的命嗎?

 

覺得這首歌超好聽,有很多的無奈跟悲哀啊!電影內容要說一下嗎?會不會被打?恩,打算看電影的請跳過這一段,就是說女主角 Keira Knightley 綺拉奈特莉想要成為一個歌手,有一天她在酒吧唱歌的時候有個失意的製作人聽到她的歌,驚為天人,然後要幫她出唱片,然後當然沒有這麼順利。

 

那 Adam Levine 演什麼角色呢?他是女主角的前男友,眼壞人的角色,哈哈。這首歌是女主角寫給他的聖誕節禮物,但是呢他後來成名,自己把這首歌改成符合大眾商業化的歌,女主角不喜歡,然後兩人再次見面談這首歌,會不會又在一起呢?請大家自己看電影囉。潔西對這種音樂背景的片覺得要叫好要座真的有難啊!上回看了Inside Llewyn Davis 有點失望啊!

 

其實每首歌都會有些好用的單字,這首歌潔西也挑一些字出來,一邊翻譯也一邊學習啊!寫的天翻地久,今天除了吃飯上洗手間外只有翻譯歌詞,怎麼一天就過了啊!!!!!喔,有一邊看三個傻瓜一邊翻,本來想說有學生比賽可以,居然取消了,深深的失落敢啊,所以就把歌翻出了啦,哈哈有錯誤或問題再麻煩大家提出來囉

 

1. caught up in something: deeply involved with something
深深地陷入某件事

Wally is caught up in his work and has little time for his son.
瓦力工作忙得團團轉,沒有時間給他的兒子。

 

2. best laid plans 指的是再怎麼詳細計劃好的事情,還是有可能因為不可避免的因素而失敗。

 

3. one night stand 一夜情,歌裡面還挺常出現。這裡不知道意思是不是指說再怎麼計劃最後卻還是成了一夜情,不是相當確定。

 

4. I’ll be damned! : used to make a negative statement in a strong way 用來表達強烈的否定的意味

I’ll be damned if I can find my keys. = I can’t find them.
該死我找不到的我的鑰匙。

I’ll be damned if I let him in the house. = I won’t let him in.
該死我怎麼可能會讓他進門。

Damn. / Damn it! 這個感歎詞常常用在不爽的時候表達,該死,可惡等等。是不好的自,不要亂罵喔

I’ll be damned 還有另外一個意思 an expression of complete surprise 用來表示相當驚訝地表達語。潔西本來覺得是這個,後來覺得Longman上面那個意思比較符合啊!

She’s marrying a man who she met two months ago? – Well, I’ll be damned! 她要嫁個她才認識兩個月的人?恩,這也太誇張。

 

5. hunting season 是打獵季節,那扯一個不相關的,旺季跟淡季呢?
high/peak season 就是忘記,不對,打字打錯,哈哈,潔西常常忘記改,這次記得了,旺季才對。low/off season 就是淡季

There are two boat trips a day, more in high season.
一天兩艘船,旺季比較多些。

be in/out of season 水果蔬菜當季盛產,就是台語的”得時”,或”不得時”, in season 的水果便宜又好吃, out of season 的水果又貴又不好吃

Tomatoes are in season from April to October.
番茄在四月到十月盛產。

 

6. speck 指的是一點點
There’s not a speck of dust in my house. 我家一點塵埃都沒有。恩,這絕對不是潔西會說的話XD

 

7. woes 複數名詞,表示災難,不幸。
Unusually poor harvests have added to the country’s woes.
不尋常的欠收加重了這個國家的不幸。

Woe is me! 我好慘啊!我好苦啊!我好悲哀啊!
這個用法是有點戲謔的方式,用來表達你很不開心。
I’m cold and wet and I haven’t even got enough money for my bus fare home. Oh woe is me!
我又冷又濕,而且我連買張車票回家的的錢都不夠。我真慘啊!

 

8. don’t you dare : used to tell someone angrily not to do something 很生氣時用來跟人家說要他們不要做某件事,有你有種試試看的意思。

Don’t you dare go without me!
有種你就自己去!最好你敢沒有我一個人去的意思。

dare 可以當動詞跟名詞用,敢於…
He wanted to ask her out, but he didn’t dare.
他想要找她出去,但是他不敢。

how dare you 有你怎麼敢這麼說,也是生氣震驚的時候說的
How dare you accuse me of lying! 你怎麼敢說我在說謊。

 

9. turn the page : to stop thinking about or dealing with something. 停止去想或處理某件事,也就是先把事情放一旁的意思,也有 to begin to behave in a more positive way after a period of difficulties. 開始比較正面思考,在一段困難的時期後。

When a patient dies, a doctor just has to turn the page and concentrate on the next patient.
當一個病人死亡後,一個醫生只能往前看專心下一個病人。

It’s time to put this tragedy to rest and turn the page to a new and happier chapter of our lives.
是時候該把這個悲劇放一邊,開啟下一頁,過著開心的生活。

 

同場加映其他首潔西有翻的 Maroon 5 的歌

Maroon 5 – Animals

Maroon 5 – It Was Always You

Maroon 5 – Maps

上一張專輯,潔西也很喜歡的

Maroon 5 – One More Night

 

真的超好聽的電影情節的歌詞版

 

百聽不膩的原音版 Acoustic

 

 

女主角 Keira Knightley 的甜甜的版本,個人無法愛上

 

Adam Levine – Lost Stars亞當李維 – 迷失的星星
lyrics 中文歌詞 潔西不負責翻譯 XD (看完電影做了小幅更動)

Please don’t see 請不要認為你看到的
Just a boy caught up in dreams and fantasies 只是一個充滿夢想與幻想的男孩
Please see me 請看到我
Reaching out for someone I can’t see 努力追求著我夢寐以求的理想

Take my hand, let’s see where we wake up tomorrow 牽著我的手,讓我們看看明天我們會在哪裡醒來
Best laid plans sometimes are just a one night stand 再詳細的計劃有時候也不過就是個一夜情
I’ll be damned, Cupid’s demanding back his arrow 我會完蛋假如邱比特要把他的箭要回去
So let’s get drunk on our tears 那麼就讓我們醉倒在我們的淚水中吧
And God, tell us the reason youth is wasted on the young 上帝,告訴我們為什麼年輕人要浪費他們的年輕歲月
It’s hunting season and the lambs are on the run 狩獵季節到了,羊兒們奔跑著
Searching for meaning 尋找著意義
But are we all lost stars trying to light up the dark? 而我們都是迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?

Who are we? 我們是誰?
Just a speck of dust within the galaxy? 只是銀河系中的微不足道的塵埃
Woe is me 我真悲哀啊!
If we’re not careful turns into reality 假如我們不小心點,讓這成了事實

But don’t you dare let our best memories bring you sorrow 但是你會讓我們最美好的回憶讓帶給你傷心嗎?
Yesterday I saw a lion kiss a deer 昨天我看見一隻獅子在親吻一隻鹿
Turn the page, maybe we’ll find a brand new ending 翻啟下一章,我許我們能找到一個嶄新的結局
Where we’re dancing in our tears 在那兒我們在淚水中跳舞

And God, tell us the reason youth is wasted on the young 上帝,告訴我們為什麼年輕人要浪費他們的年輕歲月
It’s hunting season and the lambs are on the run 狩獵季節到了,羊兒們奔跑著
Searching for meaning 尋找著意義
But are we all lost stars trying to light up the dark? 而我們都是些迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?

And I thought I saw you out there crying 我以為我看見你在那兒哭泣
And I thought I heard you call my name 我以為我聽見你呼喚我的名字
And I thought I heard you out there crying 我以為我聽見你在那兒哭泣
Just the same 就像當年

God, give us the reason youth is wasted on the young 上帝,給我理由為什麼年輕人要浪費他們的年輕歲月
It’s hunting season and this lamb is on the run 狩獵季節到了,羊兒們奔跑著
Searching for meaning 尋找著意義
But are we all lost stars trying to light up the dark? 而我們都是些迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?

And I thought I saw you out there crying 我以為我看見你在那兒哭泣
And I thought I heard you call my name 我以為我聽見你呼喚我的名字
And I thought I heard you out there crying 我以為我聽見你在那兒哭泣
But are we all lost stars trying to light up the dark? 而我們都是些迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?
But are we all lost stars trying to light up the dark? 而我們都是些迷失的星星試著要點燃黑暗嗎?