Sam Smith – I’m Not The Only One 山姆史密斯 – 我不是你的唯一 lyrics 中文歌詞 潔西傷心不負責翻譯XD

以為心已經破碎的不能再被傷害,但是還是有人能夠拿著刀刺進你的胸膛,笑嘻嘻地把刀拔出來,拿著血淋淋的刀,頭也不回的離開,這人生啊!

 

每次都以為已經學乖了,但是呢,還是一次又一次的付出,回過頭來看自己為什麼要浪費不必要的精神心血體力金錢等等,感覺別人也沒有感激,但是當下就是一個當局者迷,哈哈。其實人生是這樣的,喜歡你的人,隨便你做什麼他們都開心,不需要做什麼他們還是喜歡你。不喜歡你的人,你做了再多的犧牲奉獻付出他們都嫌棄,覺得好討厭好麻煩。但是不單是感情,很多事情就是一個願打一個願挨,一直到某一方忍受不了的時候。

 

人生就是一門修不完的學分啊,以為學會了,然後就突然一切條件迅速變化,再從頭重新學起,不過呢,其實人,當可以付出的人還是很幸福的,在當下或許也是開心的,不過總是要一邊學習,一邊把心補起來,在一邊去探索新的世界,假如不帶大腦的要不斷地一直去往石頭牆上撞得頭破血流,別人拉也拉不住,最後吃虧的還是自己啊,哈哈。

 

忘記,忘懷,放下,前進! Forgive and forget. Let go and move on. 永遠的 easier said than done 說得容易做起來難,啊人生就這樣,一直犯錯,一直學習,一直前進,一直加油,感覺到休息那一刻都不能停止,在那之前也就只能一直加油囉,加油加油!

 

Sam Smith 算是潔西最喜歡的歌手之一,英國創作型才子,跟 Ed Sheeran 都是潔西非常喜歡的歌手,但也一樣都被劈腿嗎?有點慘啊。歌好聽,但是傷心,傷心的時候聽會哭的一塌糊塗啊,等不傷心再來聽可能會比較好。

 

他就是唱 I See Fire ,還有 Latch ,還有 La La La 同樣的人,除了最喜歡的 Macklemore & Ryan Lewis 外潔西翻最多歌的歌手了,超喜歡他的聲音啊!(潔西本來寫錯,居然寫有 I See Fire ,那可是Ed Sheeran 潔西最喜歡的歌之一:)

 

MV一開始跟老公說幫你做了早餐,不感恩的老公說來不及了,老婆跟他要個吻,揮手送他,然後就崩潰了,被老公外遇,老公其實急著去找妹去了,然後她自己喝酒燒老公衣服,氣到不得了,但最後老公回來還是笑嘻嘻地迎接老公。也太悲哀。

 

還好現在女生也都挺自強的,但這種就像潔西說的,一個願打個願挨,直到其中一人清醒。對了外遇或劈腿英文一般就說 have an affair 或 cheat on someone ,所以這部MV中男主角外遇就可以說:
He is having an affair. / He’s cheating on her.

劍橋字典例子:

She’s having an affair with a married man.
她和一個有婦之夫私通。

an extramarital affair
婚外情

She found out that he’d been cheating on her.
她發現他對她不忠。

 

聽歌聽歌,大家烤肉節快樂,放這麼掃興的歌,恩,大家應該不會受影響,還是很high的啦!多吃點烤肉多吃點柚子多吃點月餅!

 

同場加映其他 Sam Smith 的好聽歌曲

Sam Smith – Lay Me Down

Sam Smith – Stay With Me

Sam Smith – Latch

Naughty Boy – La La La featuring Sam Smith

 

 

 

Sam Smith – I’m Not The Only One 山姆史密斯 – 我不是你的唯一

lyrics 中文歌詞 潔西傷心不負責翻譯XD

You and me, we made a vow 你跟我,我們許下山盟海誓
For better or for worse 要一起同甘共苦
I can’t believe you let me down 我不敢相信你居然讓我失望
But the proof’s in the way it hurts 但事實證明是你傷透我的心

For months on end I’ve had my doubts 這幾個月來我一直都有所懷疑
Denying every tear 拒絕流下任何淚水
I wish this would be over now 我真希望這一切都已結束
But I know that I still need you here 但我知道我還是需要你

You say I’m crazy 你說我瘋了
‘Cause you don’t think I know what you’ve done 因為你以為我不知道你做了什麼
But when you call me baby 但是當你叫寶貝的時候
I know I’m not the only one 我知道我不是你的唯一

You’ve been so unavailable 你變得如此的遙不可及
Now sadly I know why 現在不幸地我知道為什麼了
Your heart is unobtainable 我完全碰觸不到你的心
Even though Lord knows you kept mine 但即使上帝都知道你把我的心拿走了

You say I’m crazy 你說我瘋了
‘Cause you don’t think I know what you’ve done 因為你以為我不知道你做了什麼
But when you call me baby 但是當你叫我寶貝的時候
I know I’m not the only one 我知道我不是你的唯一

I have loved you for many years 我深愛你這麼多年了
Maybe I am just not enough 或許我就是無法滿足你
You’ve made me realize my deepest fear 你讓我明白我最真深刻的恐懼
By lying and tearing us up 用你的謊言粉碎我們

You say I’m crazy 你說我瘋了
‘Cause you don’t think I know what you’ve done 因為你以為我不知道你做了什麼
But when you call me baby 但是當你叫我寶貝的時候
I know I’m not the only one 我知道我不是你的唯一
I know I’m not the only one 我知道我不是你的唯一

You say I’m crazy 你說我瘋了
‘Cause you don’t think I know what you’ve done 因為你以為我不知道你做了什麼
But when you call me baby 但是當你叫我寶貝的時候
I know I’m not the only one 我知道我不是你的唯一
I know I’m not the only one 我知道我不是你的唯一
I know I’m not the only one 我知道我不是你的唯一
And I know… 我知道…
I know I’m not the only one 我知道我不是你的唯一
幾個字解釋一下,

1. for better or (for) worse: 不管是好是壞,結婚的時候的誓詞有這一句,有點像中文的同甘共苦的意思。
Anyway, for better or for worse, I followed her advice. 無論如何,我會按照她的建議去做,不管結局是好是壞。

2. on end: 持續不斷的意思
She practices the violin for hours on end. 她連續練習拉小提琴好幾個小時。

3. unavailable: 指的是一個人沒法跟別人說話碰面因為他忙著做別的事,或者沒辦法得到某些事物
Funding for the new school is unavailable.

Officials were unavailable for comment. 官員們不作出評論。