Macklemore & Ryan Lewis – White Privilege II 白人特權二 潔西註解版

White Privilege II 白人特權二 潔西註解版

 

什麼叫白人特權?潔西從台灣自己經驗的例子開始說起吧。有人先前應該也潔西講古過,bear with me 包容一下潔西就再聽一次吧。潔西多年前跟當時的美國籍男友騎摩托車,少一個安全帽,潔西說不用,自己坐車就好,他堅持要載潔西,好死不死,警察在前面臨檢,要被開罰單了,一般人都這麼想吧?不過呢,潔西那個美籍男友在台灣待很久了,故意用破英文跟警察求情,所以就沒被開單就算了,最最最誇張的是,好心的警察叔叔/伯伯還從車子裡拿出一個安全帽給我們說,這你們拿去戴著吧,快過年了前面應該還有不少臨檢。一整個無言吧。假如潔西當時的男朋友是台灣人應該就被開單了吧?這就算白人特權了吧?或許要說台灣人崇洋媚外,崇的是白人,不是其他東南亞人喔。潔西在某家藥妝店看過膚色較深的東南亞人要買東西不懂問店員的時候,店員態度超惡劣,當時就在想,假如這是個白人帥哥,你的態度會不會有所不同呢?

 

繼續說,從前潔西常去一家咖啡廳備課,大概一個星期去個一兩次左右。有一次約了外國同事,南非籍白人,一起吃個飯喝咖啡,吃完飯老闆來打招呼,打九折,還給了張VIP卡,潔西非常不爽,超不爽,潔西去的次數多到誇張老闆也沒來打招呼過也沒給過 VIP 卡。白人特權,很明顯吧!

 

再繼續說,潔西有一次去跳舞遇到外國朋友,當時的凱悅,現在叫君悅的 club 叫 ZIGA ZAGA,他聊起說他常來都不用錢,因為他都報別人的房號,服務生也不會查證,這是很多年前的事了,現在就不知道還能用這招嗎?不過也是很過份吧,因為他是外國人,他是白人,所以服務生也沒跟他要房卡之類的登記吧。

 

再來這個可能不能說是特權,是台灣人太誇張,潔西跟外國朋友走在路上,有人走過來問說,我們學校缺英文老師,要潔西幫問看能不能去他們學校工作。在 pub 喝酒,也有幼兒園的負責人跑來 pub 找老師,一一問說學校很缺人,可不可以去他們學校工作。搖頭,不過這很多年前的事了。

 

還有可以說的啊,潔西去從前的外國男友家,中午的時候長得頗帥的外國同事帶回來的是一個女生,晚上潔西吃完飯去外國男友家,他卻是跟另外一個女生在一起,聽說女友無數,因為長得頗帥。還有過在 club 裡面,有外國男生跟台灣女生一起去,但是還是有另外的台灣女生去找那個外國男生搭舢,然後兩個女生為此大吵大罵,諸如此類的。只是一些親身體驗的小例子。然後也有在台灣待很久的外國人說,現在外國人太多了害他們都沒有從前的特權待遇。

 

白人特權在台灣也存在的,台灣人有些人,不是全部人,真的是崇洋媚外到一個很奇怪的地步。不過實際上有些人跟好相反,很討厭外國人,尤其是白人,覺得他們就是來這邊把妹的,潔西有些認真踏實的外國朋友覺得非常冤枉,真心交到的女朋友,但一下子就被對方家長否認得一乾二淨。

 

人本來就是有好有壞,白人黑人黃種人,有錢人沒錢人,名人,沒有名的人,男人女人,基督徒,伊斯蘭教徒,佛教徒,道教徒,把人貼標籤用戴有色眼鏡看人的人本身就很有問題但是,說實在,大部分的人很多時候都這樣在做,只是自己或許沒敢覺。台灣人對於白人很好,對一些東南亞人卻常常用看不起的眼光談吐用語,對於一些移民過來的新移民的有色眼光,或許也是應該好好的檢討的時候了吧!

 

說到來這兒把妹,唉,潔西本身在 pub 就跟一個荷蘭人聊過,他說原本在泰國,後來聽說在台灣找工作很容易因為他是白人,老實說,他的英文沒很好,潔西的英文說不定比他好,而且他也說了,聽說在台灣把妹很容易,潔西一整個無言。其實感情性愛這種事都是兩心相悅,一個願打一個願挨,很難去說對錯,想清楚沒有什麼不可以,但是潔西也被女學生問到過什麼鬼男生說不給就不是愛他怎麼辦?厚,其實自己想清楚,男生對性愛的想法跟女生對性愛的想法的差別非常的大,男生可以拍拍屁股一走了之,女生可是要煩惱會不會懷孕之類的煩惱。

 

離題很遠,但是女生真的要懂得保護自己,避孕藥不是百分之百可靠,保險套也不是百分之百,其他方式就,恩,有種 after pill 沒做安全措施隔天吃來避免懷孕的藥丸,這些都不能達到百分之百的避孕, Time 先前有篇文章潔西找不到,每一種避孕方式幾乎都沒辦法達到百分之百,都是百分之七十八十左右,文章最後有一個唯一百分之百的方式,潔西看了笑超大聲,大家應該知道吧?恩,除非你是聖母瑪莉亞,恩,不好意思,希望基督徒不要覺得被冒犯了。

 

回來回來,白人特權這個問題其實在不少國家都有,不只是在美國,潔西最愛歌手/團體之一 Macklemore & Ryan Lewis 的新歌,白人特權二是潔西星期六早上五點半被吵醒的時候看到 NPR 新聞裡面說這首長達九分鐘的歌,九分的歌,很長,真的很長,一般歌平均約四分到五分左右,這首九分,又是饒舌樂/嘻哈樂,說唱的方式歌詞很長很多,潔西星期六在爆冷九度左右的圖書館翻了一天。因為是很喜歡的歌手,喜歡他想表達的,可以認同他想說的,先前翻了他好幾首歌,所以想說先翻出來跟大家分享。就想他說的,潔西從他的歌上得到很多,也會想要回饋給他,幫他多拉一點歌迷XD

 

大致上這首歌是第一段是從他參加遊行開始說起,第二段說到白人從黑人的饒舌樂嘻哈樂文化當中得到拿走許多,但是有人願意出來為黑人做點事嗎?還是只是打打嘴砲,在社交團體上 Facebook, Twitter, Instagram 上面發發文抬高自己的知名度,增加點閱率?還是只是裝模作樣地發發文表示支持,第三段用白人媽媽的立場來看他的音樂說明一般白人的想法,後面有一些白人的看法說法。第四段是說他自己的反省看法,他能做什麼,他該做什麼,後面有段一些黑人的意見想法,覺得白人可以做的該做的事。

 

這首歌引起很大的爭議,因為他本身是白人,裡面不但批評到自己也批評到其他藝人,Iggy粉絲跟Iggy都很生氣,下面註釋的時候再寫。報導的新聞下面的討論區,歌曲MV下面的評論吵成一團。白人說白人特權這件事,早有人說明明就有黑人歌手說過了,根本沒人在意,他一說大家就吹捧。也有人說這本來就是個該重視的問題,他只是為了提高自己名氣用這個議題來做歌。

 

這首歌主要探討的是這幾年有幾個黑人青少年沒有拿武器卻被白人警察射殺,重視黑人的人權的問題,Black Lives Matter 其實在2013年這個口號就開始了。他身為一個白人,對於發生了許多類似相關的問題後,他去跟黑人團體討論了解,對於這樣子的議題上自己該有的立場寫了這首歌,潔西覺得社會責任,身為一個歌手,至少他肯花時間做這些事,不像一些只會出一張嘴批評的人,潔西真的很喜歡他。

 

對了先說一下 African American 才是政治正確 Politically Correct的用法,Black People 是口語,而白人 White People 也是口語,一般看影集之類會看到用 Caucasian 高加索人這個字眼。至於在一些饒舌樂裡面聽到的 nigger 是非常歧視貶低的用語,對黑人這麼說可能準備被打了,就像你叫外省人「咬橘子」(台語,有人會不懂嗎?大拜拜的時候豬會咬橘子在口中所以就是罵人的話),大概人家就跟你拼命了,真的。那歌裡面為什麼會聽到,因為仔細去看去聽,會用這樣子的字的都是黑人自己,他們可以這樣說自己,但是你不能這樣叫他們,拜託啦,不可以隨便亂用,不然真的會給自己惹上麻煩。

 

順便解釋一下政治正確 Politically Correct ,有時候就直接說 PC ,很多人都不知道這個意思,他的範圍很廣,就是只要就是用一些避免歧視種族性別的語言跟言行。比方說 salesman 這個字應該用 salesperson 才是政治正確,因為業務銷售員也可能是女生啊,所以 businessman 也是一樣,用 businessperson 商人,而waiter 男服務生,waitress 女服務生,都改用 server 服務生。另外拿台灣來說,叫番仔可能會被打,原住民才是政治正確的字,外籍新娘也不是政治正確的字,請用新住民,諸如此類的例子。這已經算是常識了,所以要知道喔。

 

廢話很多的潔西其實本來只是想解釋一下這首歌一些沒有註解比較難懂的地方,有扯了一堆。這首歌裡面的 Mike Brown / Michael Brown麥可布朗的事件是在 2014年的時候因為這個18歲的並沒有拿武器的黑人青年,政治正確是非裔美國青年,不過潔西下面就偷懶,請大家見諒,被28歲的白人警察 Darren Wilson 達倫威爾遜槍殺,當時在美國引起相當大的爭議。最後這個白人警察被判正當防衛無罪,引起很大的爭議,美國各地當時都有大範圍的抗議,甚至在當地引起了暴動。

 

潔西有進去看了一下這個事件,因為當初有證人說 Mike Brown 高舉雙手投降,但是 Darren Wilson 還是在沒有警告的狀況下槍殺當,開了十多槍,死者的身上中了六槍,兩槍在頭上。但是後來陪審團判無罪是因為 Mike Brown跟朋友一起從一家商店偷走雪茄,當警察把他們兩個人攔下來的時候, Mike Brown 跟警察 Darren Wilson 起了肢體衝突,後來把警察推到警車裡並試著搶奪警察的手槍,扭打開槍,但是他並沒有搶走手槍,後來逃跑的時候,警察是說 Mike Brown 轉身衝過去要攻擊他,他覺得有生命危險,所以開槍射死他。但是有目擊者說他高舉雙手說我沒有武器,但警察說他手往下,很多不同目擊者很多爭議,但是也沒有很明確的證據。而目擊者說他高舉雙手投降的最後證詞都沒有充分證據顯示,另外也有人對陪審團裡面只有百分之三十的黑人百分之七十的白人感到不公正。總之開槍射擊的警察被判無罪。詳情究竟是如何大概只有當事人知道。不過槍殺一個手無寸鐵的青少年引起來很大的爭議。

 

老實說,潔西看超多的美國犯罪影集,其實類似的劇情在影集裡面出現過不少次,當下有時候很難判斷究竟對方有沒有武器的狀況,要不要開槍,開槍的正當性都是很嚴重很大的議題。但是同時對於黑人的偏見也是個事實,黑人被攔下盤查的比率比白人高得多,潔西記得看過相關的統計,就像現在伊斯蘭教人會受到的歧視跟偏見差不多。另外看留言真的有些人偏見非常的深,覺得黑人就是因為自己無惡不作所以這也是他們活該。白人特權只是不努力的人對於成功的白人的嫉妒的說法。也有人說黑人已經享受夠多特權了,不努力不工作只想享受社會福利。黑人自己不求上進,吸毒搶劫無惡不作,根本是一切罪惡的根源這類各式各樣的偏激言論都有。

 

黑人白人外國人台灣人不管是什麼樣的人都是有好人壞人,美國人你們的總統也是黑人啊,用一個人的膚色來用有色有光看他本身就不公平。歌曲裡面有段不能呼吸就是指一個白人警官用鎖喉式的方式要制伏一個黑人的時候就這樣把他的生命取走了。潔西記得在網路上看過這段影片,過度的使用武力暴力只因為他是黑人?

 

也有人留言特權歧視不光是人種,有錢人看不起沒有錢的人,名人的特權,政府官員的特權。很多人運用這樣的特權,新聞不是有某某立法委員之類被警察攔下來說你知道我是誰嗎?你知道我是某某委員嗎?名人不用排隊就可以直接被帶位。關說可以把很多事情大事化小小事化無啊。說不完啊!

 

男生又比女生有特權啊!潔西又要重複,當年潔西在唱片行工作包辦了一切,工作做的比常跑出去溜小差的結了婚的男店長多得多,去跟經理要求加薪升職的時候,經理只用了一句他是男人,要養老婆養家,F word 差點當場飆出來,沒多久就辭職了,有歧視偏見的主管在上面是絕對沒有前途的公司就不用待了。英文這種叫 glass ceiling 玻璃屋頂,就是看不見的限制,無形限制,他不會明說,但是你就是沒辦法突破。潔西當初教兒童美語的時候也很不開心,因為要搭配外師,每週都是外師教一堂課,中師在裡面當助教,那堂課拿一半薪水,中師另外教一堂課,拿全額薪水,可是中師的薪水就硬是比外師低,老實說,中師要跟家長聯絡,然後有些外師打混摸魚,拼字都拼不出來潔西還要在後面幫他,他沒教到的部分,玩遊戲帶過的部分,潔西下一堂又要重說,可是拿的薪水還比較低,非常不公平。但是呢,當時那個補習班的成人美語的薪水卻是相同,看經驗看學歷,不教兒童教成人這也是小原因之一。

 

不懂,真的不懂。台灣人迷信外師比中師好的就留在下一篇潔西打算寫的學習外語的迷思吧。扯太多了。這篇是要解釋這首歌。先前翻過了,潔西把解說用 ( ) 放在每一個需要解釋的地方,最後面再放原本的歌詞的翻譯。

 

對了,這首歌是可以免費下載的,很多人說他們是為了二月要出的專輯打廣告,批評得一無是處,潔西聽不少 Macklemore & Ryan Lewis 的歌,潔西自己覺得他們是真正在乎很多議題,想要引起大家的重視,身為大眾人物的責任。覺得至少他們有出來幫忙發聲,也有真的花時間去跟一些團體溝通聊天,讓大家開始討論這個議題,重視這個議題。在台灣也是一樣啊,有很多事發生的時候,跳出來說話的那些人只是要增加自己的知名度跟網站部落格的點閱率,還是真正關心這個事件。

 

寫了一個下午,真的會有人看嗎?連原本翻譯的歌詞加上註釋一共一萬五千字。潔西自己寫開心的XD

 

非常感謝昨天冷到下雪霰的日子(潔西家外面有下,潔西還拍了照,實在太冷了)潔西的學生還陪潔西一起出來吃火鍋,本來很擔心會被放鴿子,大家居然都有出現,而且除了一個人之外其他都準時到,超感到。遲到的不意外,聽說他先前還可以遲到一個小時,哈哈。上引水產,價格非常不親民,標榜食材新鮮,潔西覺得女生吃還好,男生要吃到飽有點難啊,七個人叫了三個特餐,另外每個人要收四百的共鍋費,所以又點了一千二的生魚片跟牛肉,每個人都點飲料,七個人吃下來是六千元。潔西覺得男生應該都沒吃飽,回家還要吃宵夜吧XD

 

不過可能因為太冷了,還是隔壁坐的是咳嗽大王,潔西昨晚回到家就開始咳嗽,喝了溫熱的開水有好一點,不過今天早上起床咳得超厲害,樓上又超吵,潔西頭又痛了起來,所以就吃了止痛藥,加安眠藥,喝了一些溫水,決定就不管給它睡,睡到中午起來好多了,居然也不咳了,昨天跟早上咳超厲害的說,頭也不痛了,睡覺真的是很有用的特效藥。只是很累很累累到不太能動,可能太冷了,有點快要發燒的樣子,所以躺在床上打這長長的一篇,打到該倒的垃圾都忘記去倒了,三點半垃圾車來,潔西想到的時候都已經四點半了,打了五個多小時,有點誇張,不過人都是這樣,為了自己的人做自己想做的喜歡做的事,時間的流逝一點都沒感覺,心理學用語叫 flow 心流。但是身體很老實,超餓的啊,中午起來什麼都沒吃都五點了,應該要來覓食去了。

 

已經慢慢回暖了,大家還是好好保重啊!今天聽說是尾牙,老爸買了割包回來,大快朵頤去!大家多吃一點多保暖啊!週一愉快!

 

對了,跟潔西一樣喜歡 Macklemore & Ryan Lewis 的歌的人可以聽聽他其他的歌,下面是潔西有翻譯的

Can’t Hold Us

潔西翻譯Same Love 中英文歌詞

潔西翻譯Thrift Shop 中英文歌詞

潔西翻譯 Wings 中英文歌詞

幫 Fences 跨刀的 Arrow

下面真的要來講解這首歌了,另外歡迎批評指教,有些部分可能潔西也不是那麼完全懂

 

Macklemore & Ryan Lewis feat. Jamila Woods – White Privilege II

麥可魔爾與萊恩路易士  – 白人特權二  潔米亞伍茲跨刀

 

Lyrics  中文歌詞潔西 只有九度在圖書館冷到發抖不負責翻譯XD

 

Verse 1 第一段

Pulled into the parking lot, parked it

把車子停進停車場停好

Zipped up my parka, joined the procession of marchers

把我的防寒外套的拉鍊拉上,加入抗議者的行列中

In my head like, “Is this awkward, should I even be here marching?”

在我的腦海裡我想著「這是不是很怪,我應該在這裡抗議遊行嗎?」

(上面這邊是在說 Macklemore 在 2014 年的時候去加入抗議的遊行中,但是他是白人)

Thinking if they can’t, how can I breathe?

想著假如他們不能呼吸,我怎麼能呼吸?

(這裡應該是影射被警察用鎖喉式致死的黑人,表示不平等的人權)

Thinking that they chant, what do I sing?

想著他們高喊口號,我又該唱什麼呢?

I want to take a stance casue we are not free

我想要表明立場因為我們不是自由的

And then I thought about it, we are not we

然後我想了想,我們不是真正的我們

Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?

我是從外面看進去,還是我是從裡面看出去?

(他是在外面旁觀的白人看著黑人抗議,還是是跟著在黑人的抗議人群中去看白人的反應)

Is it my place to give my two cents?

這是我發表我意見的地方嗎?

(英文的 give one’s two cents 就是說用來表示自己的意見,他是白人,適合發言嗎?)

Or should I stand on the side and shut my mouth for justice? No peace

還是我應該站在一旁閉嘴不提正義?心神不寧

(當作沒有這一回事,對得起自己的良心嗎?)

Okay, I’m saying that they’re chanting out,

好吧,我說他們高聲喊著口號

“Black lives matter”, but I don’t say it back

「黑人的生命很重要」,但是我沒有回應

Is it okay for me to say? I don’t know, so I watch and stand

我這樣說好嗎?我不知道,所以我站著看著

In front of a line of police that look the same as me

在一列看起來跟我一模一樣的警察前面

Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask

唯一不同是他們的警徽,警棍,催淚瓦斯,跟面罩

A shield, a gun with gloves and hands that gives an alibi

盾牌,槍,帶著手套來作為擋箭牌

(警察跟示威的人一樣都是美國人,但是他們是警察,後面的手套跟雙手用來當作 alibi 本來是不在場證明,就是有點出了事,不會知道是誰該負責的意思?)

In case somebody dies behind a bullet that flies out of the 9

以防有人被從警用手槍飛出的子彈射死

(the 9 應該指的是警用手槍是九毫米 Glock 9-millimeter)

Takes another child’s life on sight

當場取走另外一個孩子的性命

(這裡是諷刺警察用手槍射殺毫無寸鐵的青少年的意思吧)

 

Hook 副歌

Blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘til we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

There’s blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘till we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

Blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘til we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

There’s blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘till we’re free

(上面就是指著黑人被偏見歧視所導致的非正當性的防衛,過度防衛導致於他們的鮮血灑在街頭,但是卻沒有人為他們主持正義,他們要求正義平等自由)

(Ben, think about it)

(班,好好想想)

(潔西注:這裡應該是 Macklemore 在問他自己可以做什麼,他的本來是 Ben Haggerty)

 

Verse 2 第二段

You’ve exploited and stolen the music, the moment

你已經剝削偷奪了那音樂,那瞬間

The magic, the passion, the fashion, you toy with

那神奇,那熱情,那流行,你玩弄著

The culture was never yours to make better

那從來都不是你的的文化想要讓它更棒

(上面的音樂指的是饒舌樂/嘻哈樂,這是非常黑人文化的音樂,大部分唱饒舌樂的也多是黑人,白人饒舌樂手不多,但是他們從中拿取了這音樂的特色利用,其實潔西覺得也沒有錯,音樂文字文化這種東西並不是別人拿得走的,但是可以加以改造利用讓他個人化)

You’re Miley, you’re Elvis, you’re Iggy Azalea

你是麥莉,你是貓王,你是伊姬

Fake and so plastic, you’ve heisted the magic

虛假又如此的粗糙,你搶劫奪取了那神奇

(這邊是在說 Miley Cyrus 麥莉希拉,Elvis Presley 貓王,Iggy Azalea 伊姬阿潔莉亞等人都取用了饒舌樂的元素。其中 Iggy Azalea 在 twitter 被問到對 Macklemore 這樣說她的看法,她非常不開心的說 he shouldnt have spent the last 3 yrs having friendly convos and taking pictures together at events etc if those were his feelings 他不應該在過去三年跟我有友善對的話還一起拍照,假如那是他的感受的話。Iggy Azalea 是澳洲人,她有幾首很紅的歌,歌曲的方式唱腔是嘻哈腔調,但是有人說當她說話的時候根本不是那回事,她只有學到討好聽眾的形式,根本不懂饒舌樂的文化跟精髓。但是 Macklemore 也說了自己, The Heist 是 Macklemore 自己出道大賣的唱片,他也把自己說進去了,但是大部分的人只看到他的人身攻擊,所以就吵得更厲害了。)

You’ve taken the drums and the accent rapped in

你已經取走了饒舌樂唱出的那節奏那曲調

Your brand of hip-hop, is so fascist and backwards

你的饒舌樂的品牌,是如此的專制,如此的退化

That Grandmaster Flash should go slap you, you bastard

饒舌先驅閃耀大師應該賞你一巴掌,你這混蛋

(饒舌樂變得不是饒舌樂,每個人把饒舌樂變成自己的,這裡他覺得很多人不專重這個文化吧,潔西是這麼覺得,但是潔西自己覺得一個音樂文化本來就可以有各種形式的表達)

All the money that you made off the watered down pop bullshit version of the culture , pal

所有你賺的那些錢所有那些膚淺流行狗屎般版本的文化,老兄

Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house

去買個超大的草坪,配上你超大的房子

Get a big-ass fence, keep people out

弄個超大的圍籬,不讓人接近

(big-ass 是誇張用詞,用來形容非常的大,有加上 ass 當然是比較粗俗的用語)

It’s all stubborn, anyway, can’t you see that now?

這是難以改變的,總之,你現在難道看不出來嗎?

There’s no way for you to even that out

你沒有辦法消除這些差異

(潔西覺得這裡是要說那些藉由黑人嘻哈文化賺了錢的人,想要藉由一些虛偽的方式來表示自己也有為這個文化盡力是不可能的)

You can join the march, protest, scream and shout

你可以加入遊行,抗議,嘶吼跟大叫

Get on Twitter, hashtag and seem like you’re down

上推特,標註標籤,看起來你彷彿很沮喪

But they see through it all, people believe you now

但是他們看穿了這一切,人們現在相信你嗎

You said publicly, “Rest in peace, Mike Brown”

你公開地說:「安息吧,麥可布朗」

You speak about equality, but do you really mean it?

你公開地談論平等,但是你是真心的嗎?

Are you marching for freedom, or when it’s convenient?

你是為了自由而抗議遊行還是剛好方便佔便宜?

Want people to like you, want to be accepted

想要人們喜歡你,想要被接受

That’s probably why you are out here protesting

那大概是為什麼你在這裡抗議的原因

Don’t think for a second you don’t have incentive

別以為你是完全沒有目的

Is this about you, well, then what’s your intention?

這是為了你自己嗎?恩,那麼你的企圖是什麼?

What’s the intention? What’s the intention?

你的企圖是什麼? 你的企圖是什麼?

(上面這段不言自明,不只是明星政客部落客等等,很多人都是只是想要佔便宜,很多事情都只是裝給人家看的,淚水是可以裝得,同情心是可以演戲的,說話是可以言不及義做給別人看的,究竟你背後的目的企圖是要拉高人氣要提高點閱率要同情要賺錢?)

 

Verse 3 第三段

Psst, I totally get it, you’re by yourself

噓,我完全懂,你自己一個人

And the last thing you want to do is take a picture

你最不想要的就是拍照

But seriously, my little girl loves you

但說真的,我小女兒超愛你

She’s always singing, “I’m gonna pop some tags”

她總是唱著:「我要去買些東西」

(這裡是一個媽媽在跟 Macklemore 說的話,”I’m gonna pop some tags” 是 Macklemore 成名曲 “Thrift Shop” 二手店裡面的歌詞)

I’m not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting

我不是開玩笑的,我的老大,你甚至讓他開始節儉

(因為 “Thrift Shop” 裡面再說到二手店買東西不會比穿名牌差,所以有鼓勵節儉的意思)

And “One Love”, oh my God, that song – brilliant

還有「唯一的愛」,喔,天啊,那首歌 – 太讚了

(這裡很故意,其實 Macklemore 有一首 “Same Love” 相同的愛,是在講同性戀人權的歌,但是這個媽媽弄不清狀況,把歌名都搞錯了。)

Their aunt is gay, when that song came out

他們的阿姨是女同志,當那首歌出來的時候

My son told his whole class he was actually proud

我兒子告訴他們全班這件事他是如此地引以為傲

That’s so cool, look what you’re accomplishing

那真的是太酷了,看看你的成就

Even an old mom like me likes it cause it’s positive

即便一個像我這樣的上年紀的大媽都喜歡,因為它非常的正面

You’re the only hip-hop that I let my kids listen to

你是唯一一個我讓我孩子聽的饒舌樂

Cause you get it, all that negative stuff isn’t cool

因為你懂,所有那些負面的東西都是不酷的

(饒舌樂有在聽的人就知道,很多時候有貶低物化女性,看看MV裡面的大胸穿得超少的女性,各式各樣的不堪入耳髒話,談論性愛毒品犯罪等等,生殖器官之類的用語都很直接地唱出來,但其實也就是很實際地反映人性,說出一些一般人不敢說出唱說的話?)

Yeah, like all the guns and the drugs

對啊,就像所有那些槍啊,毒品啊

The bitches and the hoes and the gangs and the thugs

婊子啊,妓女啊,幫派啊,罪犯啊

Even the protest outside – so sad and so dumb

甚至外面的那些抗議 – 多麼可悲又可笑

(這個媽媽把饒舌樂裡面的不良元素跟抗議相提並論)

If a cop pulls you over, it’s your fault if you run

假如警察把你攔下來,你跑掉是你的錯

 

Huh?

你在說什麼?

(這裡是 Macklemore 自己的聲音,表示不認同的意思,潔西先前沒注意,翻的時候以為是大媽說的話,謝謝網友提醒改正)

 

Interlude: Multiple voices 插曲:不同的聲音

So, they feel that the police are discriminating against the, the black people? I have an advantage? Why? Cause I’m white? What? Haha. No. People nowadays are just pussies. Like, this is the generation to be offended by everything. Black Lives Matter thing is a reason to take arms up over perceived slights. I’m not prejudiced, I just -. 99% of the time across this country, the police are doing their job properly

所以說,他們覺得警察對那那些黑人歧視?我比較佔優勢?為什麼?因為我是白人?什麼?哈哈。才不是。現在的人就是些懦夫。比方說這一世代的人什麼事情都會被冒犯到。黑人的生命很重要這件事是個自己覺得受到輕視用來挑起紛爭的藉口。我沒有歧視,我只是-。百分之九十九的時候全國的警察是好好地在做他們的工作。

(這一段是白人說的話,對於黑人感到歧視相當不以為然)

 

Verse 4 第四段

Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment

他媽的,一大堆意見,一大堆混亂,一大堆憎恨

Some of us scared, some of us defensive

我們有些人嚇到了,我們有些人戒備著

And most of us aren’t even paying attention

而我們大部分的人甚至根本就不關心

It seems like we’re more concern with being called racist

看起來似乎是我們更在意被叫做種族主義者

Than we actually are with racism

而不在意我們實際上就是站在種族歧視的這邊

(大家怕被貼標籤,不想要人說說他們是種族歧視,但是其實根本就是。潔西在澳洲雪梨念書的時候也看到報紙上投稿的人寫說,我們澳洲人都很自傲說我們是民族大熔爐,我們不會歧視,但是根本只是口中說說,投稿的人自己的女朋友是亞洲人,有深深的感受。)

I’ve heard that silences are action and God knows I’ve been passive

我聽說沈默就是行動,老天知道我一直是這麼地被動

(有人說沈默也是一種行動,表示支持還是不支持? Macklemore 覺得他自己跟多數人都是像這樣地被動)

What if I actually read a article, actually had a dialogue

假如我真的去閱讀一篇文章,真的去跟別人有個對話

Actually looked at myself, actually got involved?

真的看看我自己,真的去參與

If I’m aware of my privilege and do nothing at all, I don’t know

假如我察覺到我的特權而什麼都不做,我不知道

(明明知道自己有特權優勢,知道別人受苦受難,自己卻什麼事都不對,這樣對嗎?他自我懷疑)

Hip-hop has always been political, yes

饒舌樂一直都是跟政治有關,是的

It’s the reason why this music connects

這就是為什麼這音樂能牽動人心

(饒舌樂的範圍很廣,各式各樣的話題都可會入歌,所以人們會有感同身受,會有共鳴)

So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying

那麼我的聲音發生什麼鬼事了假如我一直默不吭聲在黑人死掉的同時

(潔西這裡直翻,因為有點難翻,最近大腦不太夠用,意思就是假如他明明知道受到黑人不平等待遇卻不出來發聲說話,那他的音樂究竟出了什麼問題,不負責的意思吧)

Then I’m trying to be politically correct?

那麼我是試著要做到政治正確嗎?

(什麼都不說就是政治正確嗎?)

I can book a whole tour, sell out the tickets

我能做個巡迴演出,賣光所有的票

Rap entrepreneur, built his own business

饒舌樂企業家,打造他自己的事業

If I’m only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with

假如我在這行只是為了我自己的利益,而不是為了這個讓我初啼展現我的聲音的文化

Then this isn’t authentic, it is just a gimmick

那麼這不是真實的,這只是個花招

(上面提到的是因為他先前的成功,他可以再開演唱會賺錢,潔西有機會一定會想要衝去看的啊,但是假如他什麼事都不做,不回饋給這個讓他有機會展現在自己,讓他起步的嘻哈文化,那他所作所為都是虛假的。)

The DIY underdog, so independent

這個一切都自己來的黑馬,那麼地獨立

(他的歌裡面有說出大音樂廠牌如何剝削歌者,所以他們算是自己獨立製作,不過有人有提到他們還是有用了華納的行銷)

But the one thing the American dreams fails to mention

但是有一件美國夢當中沒有提到的事

Is I was many steps ahead to begin with

那就是我起步比別人多了好起步

My skin matches the hero, likeness, the image

我的膚色吻合了英雄,受歡迎,那種形象

America feels safe with my music in their systems

美國人覺得我的音樂在他們的體制裡是安全的

And it’s suited me perfect, the role, I’ve fulfilled it

完完全全地適合我,這個角色,我完整地呈現

And if I’m the hero, you know who gets cast as the villain

那假如我是英雄,你知道誰來扮演壞人的角色

White supremacy isn’t just a white dude in Idaho

(上面說的是白人的優勢,就像上面媽媽覺得安心讓孩子聽他的音樂)

白人至上不只是一個在愛赫達州的白人

White supremacy protects the privilege I hold

白人至上保護了我所擁有的特權

White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home

白人至上是那土地,那基礎,那水泥,那些飄揚在我家外面的旗子

White supremacy is our country’s lineage, designed for us to be indifferent

白人至上是我們國家的血統,為了讓我們漠不關心所設計

My success is the product of the same system that let off Darren Wilson – guilty

我的成功是跟放走達倫威爾遜的相同體制一樣下的產物 – 有罪的/愧疚的

(因為美國許許多多的早期移民都是來自歐洲白人至上其實或許早已經是文化的一部份,系統 system 我改翻成體制感覺比較對,這個體制就是覺得白人至上 KKK 三K黨就是個白人至上,迫害黑人的仇恨團體,這個體制本身就有問題,開槍射殺手無寸鐵的青少年這個體制是有罪的,應該感到愧疚的。 guilty 在法庭上是只有罪的,但是也有愧疚的意思)

We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by

我們想要像他們一樣的打扮,一樣的談吐,一樣的跳舞,然而我們只是袖手旁觀

(很多人學嘻哈文化的裝扮,超大運動衫,垮褲,言談舉止,跳舞舞步等等,只想拿走自己需要想要的,但對於發生在他們身上的事卻不聞不問)

We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?

我們拿走一且我們所想要的黑人文化,但是我們會為黑人的生命站出來嗎?

We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by

我們想要像他們一樣的打扮,一樣的談吐,一樣的跳舞,然而我們只是袖手旁觀

We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?

我們拿走一且我們所想要的黑人文化,但是我們會為黑人的生命站出來嗎?

 

Interlude: Multiple voices 插曲

Black lives Matter, to use and analogy, is like if there was a subdivision and a house was on fire. The fire department wouldn’t show up and starting putting water on all the houses because all houses matter. They would show up and they would turn their water on the house that is burning because that’s the house that needs it the most. My generation’s taken on the torch of a very age-old fight for black liberation, but also liberation for everyone, and injustice anywhere is still injustice everywhere. The best thing white people can do is talk to each other. And having those very difficult, very painful conversations with your parents, with your family members. I think one of the critical questions for white people in this society is what are you willing to risk, what are you willing to sacrifice to create a more just society?

黑人的生命很重要,用個比喻來說,就好像說假如有一個住宅區,有一間房子失火了。消防隊不會現身開始把水灑在所有的房子上因為所有的房子都很重要。他們會現身他們會把他們的水灑在正在燃燒的那間房子,因為那是最需要水的房子。我的世代傳承了非常老舊的解放黑人的的奮戰,但是也解放了所有的人,在任何地方的不公正也還是無處不在的不公正。白人能做到最好的是跟彼此討論。跟你的雙親,你的家人們有些非常困難,非常痛苦的對話。我覺得對於白人來說很重要的問題之一是你願意去冒什麼樣的險,你願意犧牲什麼來創造一個更正義的社會?

(這裡是黑人的意見,Macklemore 他們有深入去跟黑人團體討論這些問題,白人可以做什麼,這個社會可以做什麼。這裡應該是一些他們的意見。每個人都很重要,但是當下是不是應該去幫助最該需要受到幫助的人呢?實際上即便現在潔西在電視電影裡面看到,黑人跟白人結婚還是沒有那麼常見,會被一方的家人朋友說話。對於白人相對而言是優勢的社會,白人願意去做什麼呢?潔西覺得很多時候是一個悲慘的惡性循環,當你在一個黑人社區家境很糟的情況下想要出人頭地?很多時候被現實就逼得不去做一些不想做不得不做的事了。想想那些中東地區拿著槍的小孩士兵,真的非常可悲)

 

Outro: Jamila Woods 結語:潔米亞伍茲

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

(想不出什麼好的譯法,只好直翻。沈默不說話是種奢侈表示說你什麼都不做不說想有你的特權是種奢侈奢華,你擁有別人沒有的東西卻不分享不付出。然而饒舌樂是大家都可以隨手取得的,分享給大眾,這不是種奢侈。潔西覺得就是鼓勵大家再從饒舌樂中得到你想要的東西,放鬆你的心情,發洩你的情緒,享受你喜歡的音樂,是不是也應該出來為黑人發聲,做點什麼事?馬丁路德 Martin Luther King 說過 The ultimate tragedy is not the oppression and cruelty by the bad people but the silence over that by the good people. 最慘的悲劇不是壞人欺凌跟殘酷,而是好人對於這些事的沈默。在學校有霸凌 bully 事件發生時,默默在一旁看著不出聲不跟老師家長說的人是不是跟霸凌者一樣可惡可悲? )

What I got for me, it is for me?

我為我自己所得到的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們所做所為,我們要有作為讓我們自由

What I got for me, it is for me?

我為我自己所得到的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們所做所為,我們要有作為讓我們自由

What I got for me, it is for me?

我為我自己所得到的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們所做所為,我們要有作為讓我們自由

What I got for me, it is for me?

我為我自己所得到的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們所做所為,我們要有作為讓我們自由

(最後這一段有點難翻,看網路上說這是在黑人生命也很重要裡面群眾的口號之一。第二句的 what we made, we made to set us free ,潔西自己的想法,翻譯真的好難啊,歡迎大家提出不同詮釋不同想法意見指教,謝謝)

 

 

 

Macklemore & Ryan Lewis feat. Jamila Woods – White Privilege II 潔西註解

麥可魔爾與萊恩路易士  – 白人特權二  潔米亞伍茲跨刀

 

Lyrics  中文歌詞 潔西註解 因為當時在九度在圖書館冷到發抖的不負責翻

 

Verse 1 第一段

Pulled into the parking lot, parked it

把車子停進停車場停好

Zipped up my parka, joined the procession of marchers

把我的防寒外套的拉鍊拉上,加入抗議者的行列中

In my head like, “Is this awkward, should I even be here marching?”

在我的腦海裡我想著「這是不是很怪,我應該在這裡抗議遊行嗎?」

Thinking if they can’t, how can I breathe?

想著假如他們不能呼吸,我怎麼能呼吸?

Thinking that they chant, what do I sing?

想著他們高喊口號,我又該唱什麼呢?

I want to take a stance casue we are not free

我想要表明立場因為我們不是自由的

And then I thought about it, we are not we

然後我想了想,我們不是真正的我們

Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?

我是從外面看進去,還是我是從裡面看出去?

Is it my place to give my two cents?

這是我發表我意見的地方嗎?

Or should I stand on the side and shut my mouth for justice? No peace

還是我應該站在一旁閉嘴不提正義?心神不寧

Okay, I’m saying that they’re chanting out,

好吧,我說他們高聲喊著口號

“Black lives matter”, but I don’t say it back

「黑人的生命很重要」,但是我沒有回應

Is it okay for me to say? I don’t know, so I watch and stand

我這樣說好嗎?我不知道,所以我站著看著

In front of a line of police that look the same as me

在一列看起來跟我一模一樣的警察前面

Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask

唯一不同是他們的警徽,警棍,催淚瓦斯,跟面罩

A shield, a gun with gloves and hands that gives an alibi

盾牌,槍,帶著手套來作為擋箭牌

In case somebody dies behind a bullet that flies out of the 9

以防有人被從警用手槍飛出的子彈射死

Takes another child’s life on sight

當場取走另外一個孩子的性命

 

Hook 副歌

Blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘til we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

There’s blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘till we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

Blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘til we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

There’s blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘till we’re free

(Ben, think about it)

(班,好好想想)

 

Verse 2 第二段

You’ve exploited and stolen the music, the moment

你已經剝削偷奪了那音樂,那瞬間

The magic, the passion, the fashion, you toy with

那神奇,那熱情,那流行,你玩弄著

The culture was never yours to make better

那從來都不是你的的文化想要讓它更棒

You’re Miley, you’re Elvis, you’re Iggy Azalea

你是麥莉,你是貓王,你是伊姬

Fake and so plastic, you’ve heisted the magic

虛假又如此的粗糙,你搶劫奪取了那神奇

You’ve taken the drums and the accent rapped in

你已經取走了饒舌樂唱出的那節奏那曲調

Your brand of hip-hop, is so fascist and backwards

你的饒舌樂的品牌,是如此的專制,如此的退化

That Grandmaster Flash should go slap you, you bastard

饒舌先驅閃耀大師應該賞你一巴掌,你這混蛋

All the money that you made off the watered down pop bullshit version of the culture , pal

所有你賺的那些錢所有那些膚淺流行狗屎般版本的文化,老兄

Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house

去買個超大的草坪,配上你超大的房子

Get a big-ass fence, keep people out

弄個超大的圍籬,不讓人接近

It’s all stubborn, anyway, can’t you see that now?

這是難以改變的,總之,你現在難道看不出來嗎?

There’s no way for you to even that out

你沒有辦法消除這些差異

You can join the march, protest, scream and shout

你可以加入遊行,抗議,嘶吼跟大叫

Get on Twitter, hashtag and seem like you’re down

上推特,標註標籤,看起來你彷彿很沮喪

But they see through it all, people believe you now

但是他們看穿了這一切,人們現在相信你嗎

You said publicly, “Rest in peace, Mike Brown”

你公開地說:「安息吧,麥可布朗」

You speak about equality, but do you really mean it?

你公開地談論平等,但是你是真心的嗎?

Are you marching for freedom, or when it’s convenient?

你是為了自由而抗議遊行還是剛好方便佔便宜?

Want people to like you, want to be accepted

想要人們喜歡你,想要被接受

That’s probably why you are out here protesting

那大概是為什麼你在這裡抗議的原因

Don’t think for a second you don’t have incentive

別以為你是完全沒有目的

Is this about you, well, then what’s your intention?

這是為了你自己嗎?恩,那麼你的企圖是什麼?

What’s the intention? What’s the intention?

你的企圖是什麼? 你的企圖是什麼?

 

Verse 3 第三段

Psst, I totally get it, you’re by yourself

噓,我完全懂,你自己一個人

And the last thing you want to do is take a picture

你最不想要的就是拍照

But seriously, my little girl loves you

但說真的,我小女兒超愛你

She’s always singing, “I’m gonna pop some tags”

她總是唱著:「我要去買些東西」

I’m not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting

我不是開玩笑的,我的老大,你甚至讓他開始節儉

And “One Love”, oh my God, that song – brilliant

還有「唯一的愛」,喔,天啊,那首歌 – 太讚了

Their aunt is gay, when that song came out

他們的阿姨是女同志,當那首歌出來的時候

My son told his whole class he was actually proud

我兒子告訴他們全班這件事他是如此地引以為傲

That’s so cool, look what you’re accomplishing

那真的是太酷了,看看你的成就

Even an old mom like me likes it cause it’s positive

即便一個像我這樣的上年紀的大媽都喜歡,因為它非常的正面

You’re the only hip-hop that I let my kids listen to

你是唯一一個我讓我孩子聽的饒舌樂

Cause you get it, all that negative stuff isn’t cool

因為你懂,所有那些負面的東西都是不酷的

Yeah, like all the guns and the drugs

對啊,就像所有那些槍啊,毒品啊

The bitches and the hoes and the gangs and the thugs

婊子啊,妓女啊,幫派啊,罪犯啊

Even the protest outside – so sad and so dumb

甚至外面的那些抗議 – 多麼可悲又可笑

If a cop pulls you over, it’s your fault if you run

假如警察把你攔下來,你跑掉是你的錯

 

Huh?

你在說什麼?

 

Interlude: Multiple voices 插曲:不同的聲音

So, they feel that the police are discriminating against the, the black people? I have an advantage? Why? Cause I’m white? What? Haha. No. People nowadays are just pussies. Like, this is the generation to be offended by everything. Black Lives Matter thing is a reason to take arms up over perceived slights. I’m not prejudiced, I just -. 99% of the time across this country, the police are doing their job properly

所以說,他們覺得警察對那那些黑人歧視?我比較佔優勢?為什麼?因為我是白人?什麼?哈哈。才不是。現在的人就是些懦夫。比方說這一世代的人什麼事情都會被冒犯到。黑人的生命很重要這件事是個自己覺得受到輕視用來挑起紛爭的藉口。我沒有歧視,我只是-。百分之九十九的時候全國的警察是好好地在做他們的工作。

 

Verse 4 第四段

Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment

他媽的,一大堆意見,一大堆混亂,一大堆憎恨

Some of us scared, some of us defensive

我們有些人嚇到了,我們有些人戒備著

And most of us aren’t even paying attention

而我們大部分的人甚至根本就不關心

It seems like we’re more concern with being called racist

看起來似乎是我們更在意被叫做種族主義者

Than we actually are with racism

而不在意我們實際上就是站在種族歧視的這邊

I’ve heard that silences are action and God knows I’ve been passive

我聽說沈默就是行動,老天知道我一直是這麼地被動

What if I actually read a article, actually had a dialogue

假如我真的去閱讀一篇文章,真的去跟別人有個對話

Actually looked at myself, actually got involved?

真的看看我自己,真的去參與

If I’m aware of my privilege and do nothing at all, I don’t know

假如我察覺到我的特權而什麼都不做,我不知道

Hip-hop has always been political, yes

饒舌樂一直都是跟政治有關,是的

It’s the reason why this music connects

這就是為什麼這音樂能牽動人心

So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying

那麼我的聲音發生什麼鬼事了假如我一直默不吭聲在黑人死掉的同時

Then I’m trying to be politically correct?

那麼我是試著要做到政治正確嗎?

I can book a whole tour, sell out the tickets

我能做個巡迴演出,賣光所有的票

Rap entrepreneur, built his own business

饒舌樂企業家,打造他自己的事業

If I’m only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with

假如我在這行只是為了我自己的利益,而不是為了這個讓我初啼展現我的聲音的文化

Then this isn’t authentic, it is just a gimmick

那麼這不是真實的,這只是個花招

The DIY underdog, so independent

這個一切都自己來的黑馬,那麼地獨立

But the one thing the American dreams fails to mention

但是有一件美國夢當中沒有提到的事

Is I was many steps ahead to begin with

那就是我起步比別人多了好起步

My skin matches the hero, likeness, the image

我的膚色吻合了英雄,受歡迎,那種形象

America feels safe with my music in their systems

美國人覺得我的音樂在他們的系統裡是安全的

And it’s suited me perfect, the role, I’ve fulfilled it

完完全全地適合我,這個角色,我完整地呈現

And if I’m the hero, you know who gets cast as the villain

那假如我是英雄,你知道誰來扮演壞人的角色

White supremacy isn’t just a white dude in Idaho

白人至上不只是一個在愛赫達州的白人

White supremacy protects the privilege I hold

白人至上保護了我所擁有的特權

White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home

白人至上是那土地,那基礎,那水泥,那些飄揚在我家外面的旗子

White supremacy is our country’s lineage, designed for us to be indifferent

白人至上是我們國家的血統,為了讓我們漠不關心所設計

My success is the product of the same system that let off Darren Wilson – guilty

我的成功是跟放走達倫威爾遜的相同系統一樣下的產物 – 有罪的/愧疚的

We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by

我們想要像他們一樣的打扮,一樣的談吐,一樣的跳舞,然而我們只是袖手旁觀

We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?

我們拿走一且我們所想要的黑人文化,但是我們會為黑人的生命站出來嗎?

We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by

我們想要像他們一樣的打扮,一樣的談吐,一樣的跳舞,然而我們只是袖手旁觀

We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?

我們拿走一且我們所想要的黑人文化,但是我們會為黑人的生命站出來嗎?

 

Interlude: Multiple voices 插曲

Black lives Matter, to use and analogy, is like if there was a subdivision and a house was on fire. The fire department wouldn’t show up and starting putting water on all the houses because all houses matter. They would show up and they would turn their water on the house that is burning because that’s the house that needs it the most. My generation’s taken on the torch of a very age-old fight for black liberation, but also liberation for everyone, and injustice anywhere is still injustice everywhere. The best thing white people can do is talk to each other. And having those very difficult, very painful conversations with your parents, with your family members. I think one of the critical questions for white people in this society is what are you willing to risk, what are you willing to sacrifice to create a more just society?

黑人的生命很重要,用個比喻來說,就好像說假如有一個住宅區,有一間房子失火了。消防隊不會現身開始把水灑在所有的房子上因為所有的房子都很重要。他們會現身他們會把他們的水灑在正在燃燒的那間房子,因為那是最需要水的房子。我的世代傳承了非常老舊的解放黑人的的奮戰,但是也解放了所有的人,在任何地方的不公正也還是無處不在的不公正。白人能做到最好的是跟彼此討論。跟你的雙親,你的家人們有些非常困難,非常痛苦的對話。我覺得對於白人來說很重要的問題之一是你願意去冒什麼樣的險,你願意犧牲什麼來創造一個更正義的社會?

 

Outro: Jamila Woods 結語:潔米亞伍茲

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

What I got for me, it is for me?

我為我自己所得到的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們生來,我們生來是要讓我們自由的

What I got for me, it is for me?

我為我自己所賺得的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們生來,我們生來是要讓我們自由的

What I got for me, it is for me?

我為我自己所賺得的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們生來,我們生來是要讓我們自由的

 

 

 

Macklemore & Ryan Lewis feat. Jamila Woods – White Privilege II 麥可魔爾與萊恩路易士 – 白人特權二 潔米亞伍茲跨刀 Lyrics 中文歌詞潔西 只有九度在圖書館冷到發抖不負責翻譯XD

台灣人會歧視嗎?被問到的時候大部分的人大概都會說,不會啊,台灣人才不會歧視。潔西覺得台灣人歧視問題其實也不是不嚴重,只是有沒有察覺。

 

每次都跟學生舉這個簡單易懂的例子,假如潔西說我要跟外國人結婚了,哪裡人?假如是白人的話,那個國家在哪裡認識…但是假如是說東南亞泰國人,印尼人,可能第一句就是為什麼?

白人特權在台灣也很好用。台灣人對於白人跟對於其他有色人種,印傭,外勞,這些不是歧視用語嗎?

 

想說的好多喔,不過好累,早上五點半被吵醒,然後摸一摸,結果樓上八點多準時開始施工,本來打算昏睡過去的潔西只好到新北市圖總館來避難。這是一早看到 NPR 新聞裡面潔西最愛的歌手 Macklemore & Ryan Lewis 的新歌,九分鐘。講的是黑人人權在美國的問題。

 

潔西很愛他因為聽了他的歌看了他的訪談,對於他所要表達的很有認同感,饒舌樂/嘻哈樂是非常黑人的音樂,大家都想從中拿些什麼走,但是大家願意付出什麼?那些去跟著抗議在社群網站上發聲的人是為了知名度還是真正的關心。有許多值得好好思考的地方。從這個社會這個文化得到許多,但是你有為這個社會這個文化做什麼事嗎?

 

潔西在圖書館混了一天超餓,九分鐘的歌真的是翻了一天,超累,又好冷,只有九度的圖書館,越做越冷,早上在沙發區對面坐的是一個 bag lady 女遊民,這種天氣,遊民何去何從?像這樣的議題,有多少人關心多少人在意?

 

這首歌引發不少爭議,去看一下新聞或 YouTube 下面的評論真的是很無言。歌詞有很多地方都需要註解,不然可能不太容易懂,但是因為肚子餓就先發了。吃飯去,晚上或明天有空再來好好的註解一下。大家多穿一點,明天會更冷呢,小心不要感冒了喔。

 

白人特權二的註解 在這裡

潔西翻譯的其他的 Macklemore & Ryan Lewis 的歌

Can’t Hold Us

潔西翻譯Same Love 中英文歌詞

潔西翻譯Thrift Shop 中英文歌詞

潔西翻譯 Wings 中英文歌詞

幫 Fences 跨刀的 Arrow

 

 

Macklemore & Ryan Lewis feat. Jamila Woods – White Privilege II

麥可魔爾與萊恩路易士  – 白人特權二  潔米亞伍茲跨刀

 

Lyrics  中文歌詞潔西 只有九度在圖書館冷到發抖不負責翻譯XD

 

Verse 1 第一段

Pulled into the parking lot, parked it

把車子停進停車場停好

Zipped up my parka, joined the procession of marchers

把我的防寒外套的拉鍊拉上,加入抗議者的行列中

In my head like, “Is this awkward, should I even be here marching?”

在我的腦海裡我想著「這是不是很怪,我應該在這裡抗議遊行嗎?」

Thinking if they can’t, how can I breathe?

想著假如他們不能呼吸,我怎麼能呼吸?

Thinking that they chant, what do I sing?

想著他們高喊口號,我唱什麼歌?

I want to take a stance casue we are not free

我想要表明立場因為我們不是自由的

And then I thought about it, we are not we

然後我想了想,我們不是真正的我們

Am I in the outside looking in, or am I in the inside looking out?

我是從外面看進去,還是我是從裡面看出去?

Is it my place to give my two cents?

這是我發表我意見的地方嗎?

Or should I stand on the side and shut my mouth for justice? No peace

還是我應該站在一旁閉嘴不提正義?不得安寧

Okay, I’m saying that they’re chanting out,

好吧,我說他們高聲喊著口號

“Black lives matter”, but I don’t say it back

「黑人的生命很重要」,但是我沒有回應

Is it okay for me to say? I don’t know, so I watch and stand

我來說好嗎?我不知道,所以我站著看著

In front of a line of police that look the same as me

在一列看起來跟我一模一樣的警察前面

Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask

唯一不同是他們的警徽,警棍,催淚瓦斯,跟面罩

A shield ,a gun with gloves and hands that gives an alibi

盾牌,槍,帶著手套來作為擋箭牌

In case somebody dies behind a bullet that flies out of the 9

以防有人被從警用手槍飛出的子彈射死

Takes another child’s life on sight

當場取走另外一個孩子的性命

 

Hook 副歌

Blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘til we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

There’s blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘till we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

Blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘til we’re free

沒有種族歧視,直到我們自由為止都不會停息

There’s blood in the streets, no justice, no peace

鮮血灑在街頭,沒有正義,沒有安寧

No racist beliefs, no rest ‘till we’re free

(Ben, think about it)

(班,想想)

 

Verse 2 第二段

You’ve exploited and stolen the music, the moment

你已經剝削偷奪了那音樂,那瞬間

The magic, the passion, the fashion, you toy with

那神奇,那熱情,那流行,你玩弄著

The culture was never yours to make better

那從來都不是你的的文化想要讓它更棒

You’re Miley, you’re Elvis, you’re Iggy Azalea

你是麥莉,你是貓王,你是伊姬

Fake and so plastic, you’ve heisted the magic

虛假又如此的粗糙,你搶劫奪取了那神奇

You’ve taken the drums and the accent rapped in

你已經取走了饒舌樂唱出的那節奏那曲調

Your brand of hip-hop, is so fascist and backwards

你的饒舌樂的品牌,是如此的專制,如此的退化

That Grandmaster Flash should go slap you, you bastard

饒舌先驅閃耀大師應該賞你一巴掌,你這混蛋

All the money that you made off the watered down pop bullshit version of the culture , pal

所有你賺的那些錢所有那些膚淺流行狗屎般版本的文化,老兄

Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house

去買個超大的草坪,配上你超大的房子

Get a big-ass fence, keep people out

弄個超大的圍籬,不讓人接近

It’s all stubborn, anyway, can’t you see that now?

這是難以改變的,總之,你現在難道看不出來嗎?

There’s no way for you to even that out

你沒有辦法消除這些差異

You can join the march, protest, scream and shout

你可以加入遊行,抗議,嘶吼跟大叫

Get on Twitter, hashtag and seem like you’re down

上推特,標註標籤,看起來你彷彿很沮喪

But they see through it all, people believe you now

但是他們看穿了這一切,人們現在相信你嗎

You said publicly, “Rest in peace, Mike Brown”

你公開地說:「安息吧,麥可布朗」

You speak about equality, but do you really mean it?

你公開地談論平等,但是你是真心的嗎?

Are you marching for freedom, or when it’s convenient?

你是為了自由而抗議遊行還是剛好方便佔便宜?

Want people to like you, want to be accepted

想要人們喜歡你,想要被接受

That’s probably why you are out here protesting

那大概是為什麼你在這裡抗議的原因

Don’t think for a second you don’t have incentive

別以為你是完全沒有目的

Is this about you, well, then what’s your intention?

這是為了你自己嗎?恩,那麼你的企圖是什麼?

What’s the intention? What’s the intention?

你的企圖是什麼? 你的企圖是什麼?

 

Verse 3 第三段

Psst, I totally get it, you’re by yourself

噓,我完全懂,你自己一個人

And the last thing you want to do is take a picture

你最不想要的就是拍照

But seriously, my little girl loves you

但說真的,我小女兒超愛你

She’s always singing, “I’m gonna pop some tags”

她總是唱著:「我要去買些東西」

I’m not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting

我不是開玩笑的,我的老大,你甚至讓他開始節儉

And “One Love”, oh my God, that song – brilliant

還有「唯一的愛」,喔,天啊,那首歌 – 太讚了

Their aunt is gay, when that song came out

他們的阿姨是女同志,當那首歌出來的時候

My son told his whole class he was actually proud

我兒子告訴他們全班這件事他是如此地引以為傲

That’s so cool, look what you’re accomplishing

那真的是太酷了,看看你的成就

Even an old mom like me likes it cause it’s positive

即便一個像我這樣的上年紀的大媽都喜歡,因為它非常的正面

You’re the only hip-hop that I let my kids listen to

你是唯一一個我讓我孩子聽的饒舌樂

Cause you get it, all that negative stuff isn’t cool

因為你懂,所有那些負面的東西都是不酷的

Yeah, like all the guns and the drugs

對啊,就像所有那些槍啊,毒品啊

The bitches and the hoes and the gangs and the thugs

婊子啊,妓女啊,幫派啊,罪犯啊

Even the protest outside – so sad and so dumb

甚至外面的那些抗議 – 多麼可悲又可笑

If a cop pulls you over, it’s your fault if you run

假如警察把你攔下來,你跑掉是你的錯

Huh?

什麼?

 

Interlude: Multiple voices 插曲:不同的聲音

So, they feel that the police are discriminating against the, the black people? I have an advantage? Why? Cause I’m white? What? Haha. No. People nowadays are just pussies. Like, this is the generation to be offended by everything. Black Lives Matter thing is a reason to take arms up over perceived slights. I’m not prejudiced, I just -. 99% of the time across this country, the police are doing their job properly

所以說,他們覺得警察對那那些黑人歧視?我比較佔優勢?為什麼?因為我是白人?什麼?哈哈。才不是。現在的人就是些懦夫。比方說這一世代的人什麼事情都會被冒犯到。黑人的生命很重要這件事是個自己覺得受到輕視用來挑起紛爭的藉口。我沒有歧視,我只是-。百分之九十九的時候全國的警察是好好地在做他們的工作。

 

Verse 4 第四段

Damn, a lot of opinions, a lot of confusion, a lot of resentment

他媽的,一大堆意見,一大堆混亂,一大堆憎恨

Some of us scared, some of us defensive

我們有些人嚇到了,我們有些人戒備著

And most of us aren’t even paying attention

而我們大部分的人甚至根本就不關心

It seems like we’re more concern with being called racist

看起來似乎是我們更在意被叫做種族主義者

Than we actually are with racism

而不在意我們實際上就是站在種族歧視的這邊

I’ve heard that silences are action and God knows I’ve been passive

我聽說沈默就是行動,老天知道我一直是這麼地被動

What if I actually read a article, actually had a dialogue

假如我真的去閱讀一篇文章,真的去跟別人有個對話

Actually looked at myself, actually got involved?

真的看看我自己,真的去參與

If I’m aware of my privilege and do nothing at all, I don’t know

假如我察覺到我的特權而什麼都不做,我不知道

Hip-hop has always been political, yes

饒舌樂一直都是跟政治有關,是的

It’s the reason why this music connects

這就是為什麼這音樂能牽動人心

So what the fuck has happened to my voice if I stay silent when black people are dying

那麼我的聲音發生什麼鬼事了假如我一直默不吭聲在黑人死掉的同時

Then I’m trying to be politically correct?

那麼我是試著要做到政治正確嗎?

I can book a whole tour, sell out the tickets

我能做個巡迴演出,賣光所有的票

Rap entrepreneur, built his own business

饒舌樂企業家,打造他自己的事業

If I’m only in this for my own self-interest, not the culture that gave me a voice to begin with

假如我在這行只是為了我自己的利益,而不是為了這個讓我初啼展現我的聲音的文化

Then this isn’t authentic, it is just a gimmick

那麼這不是真實的,這只是個花招

The DIY underdog, so independent

這個一切都自己來的黑馬,那麼地獨立

But the one thing the American dreams fails to mention

但是有一件美國夢當中沒有提到的事

Is I was many steps ahead to begin with

那就是我起步比別人多了好起步

My skin matches the hero, likeness, the image

我的膚色吻合了英雄,受歡迎,那種形象

America feels safe with my music in their systems

美國人覺得我的音樂在他們的系統裡是安全的

And it’s suited me perfect, the role, I’ve fulfilled it

完完全全地適合我,這個角色,我完整地呈現

And if I’m the hero, you know who gets cast as the villain

那假如我是英雄,你知道誰來扮演壞人的角色

White supremacy isn’t just a white dude in Idaho

白人至上不只是一個在愛赫達州的白人

White supremacy protects the privilege I hold

白人至上保護了我所擁有的特權

White supremacy is the soil, the foundation, the cement and the flag that flies outside of my home

白人至上是那土地,那基礎,那水泥,那些飄揚在我家外面的旗子

White supremacy is our country’s lineage, designed for us to be indifferent

白人至上是我們國家的血統,為了讓我們漠不關心所設計

My success is the product of the same system that let off Darren Wilson – guilty

我的成功是跟放走華倫威爾森的相同系統一樣下的產物 – 有罪的/愧疚的

We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by

我們想要像他們一樣的打扮,一樣的談吐,一樣的跳舞,然而我們只是袖手旁觀

We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?

我們拿走一且我們所想要的黑人文化,但是我們會為黑人的生命站出來嗎?

We want to dress like, walk like, talk like, dance like, yet we just stand by

我們想要像他們一樣的打扮,一樣的談吐,一樣的跳舞,然而我們只是袖手旁觀

We take all we want from black culture, but will we show up for black lives?

我們拿走一且我們所想要的黑人文化,但是我們會為黑人的生命站出來嗎?

 

Interlude: Multiple voices 插曲

Black lives Matter, to use and analogy, is like if there was a subdivision and a house was on fire. The fire department wouldn’t show up and starting putting water on all the houses because all houses matter. They would show up and they would turn their water on the house that is burning because that’s the house that needs it the most. My generation’s taken on the torch of a very age-old fight for black liberation, but also liberation for everyone, and injustice anywhere is still injustice everywhere. The best thing white people can do is talk to each other. And having those very difficult, very painful conversations with your parents, with your family members. I think one of the critical questions for white people in this society is what are you willing to risk, what are you willing to sacrifice to create a more just society?

黑人的生命很重要,用個比喻來說,就好像說假如有一個住宅區,有一間房子失火了。消防隊不會現身開始把水灑在所有的房子上因為所有的房子都很重要。他們會現身他們會把他們的水灑在正在燃燒的那間房子,因為那是最需要水的房子。我的世代傳承了非常老舊的解放黑人的的奮戰,但是也解放了所有的人,在任何地方的不公正也還是無處不在的不公正。白人能做到最好的是跟彼此討論。跟你的雙親,你的家人們有些非常困難,非常痛苦的對話。我覺得對於白人來說很重要的問題之一是你願意去冒什麼樣的險,你願意犧牲什麼來創造一個更正義的社會?

 

Outro: Jamila Woods 結語:潔米亞伍茲

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

你的沈默是種奢侈,饒舌樂不是種奢侈

What I got for me, it is for me?

我為我自己所得到的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們生來,我們生來是要讓我們自由的

What I got for me, it is for me?

我為我自己所賺得的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們生來,我們生來是要讓我們自由的

What I got for me, it is for me?

我為我自己所賺得的,真的是我該得的嗎?

What we made, we made to set us free

我們生來,我們生來是要讓我們自由的

 

 

Fences – Arrows feat. Macklemore & Ryan Lewis 凡斯里茲 – 箭 麥克莫與萊恩路易斯 跨刀 lyrics 中文歌詞 潔西發燒不負責翻譯XD

潔西翻譯其他Macklemore的歌:

White Privilege II 白人特權二的註解 跟中文歌詞翻譯

Can’t Hold Us

潔西翻譯Same Love 中英文歌詞

潔西翻譯Thrift Shop 中英文歌詞

潔西翻譯 Wings 中英文歌詞

 

I ㄧ
I walk down the street. 我走在街上。
There’s a deep hole in the sidewalk. 人行道上有個很深的洞。
I fall in. 我掉了下去
I am lost … I am helpless. 我迷失了 … 我感到無助
It isn’t my fault. 這不是我的錯
It takes me forever to find a way out. 花了我好久好久的時間出來
II 二
I walk down the same street. 我走在同一條街上。
There is a deep hole in the sidewalk. 人行道上有個很深的洞。
I pretend I don’t see it. 我假裝我沒看到
I fall in again. 我又掉下去了。
I can’t believe I am in the same place. 我不敢相信我掉進同樣的地方。
But it isn’t my fault. 但這不是我的錯。
It still takes a long time to get out. 花了很久的時間出來。


III 三
I walk down the same street. 我走在同一條街上
There is a deep hole in the sidewalk. 人行道上有個很深的洞。
I still fall in … it’s a habit. 我還是掉下去了 這是個習慣
My eyes are open. 我的兩眼睜得大大的
I know where I am. 我知道我在往哪兒走
It is my fault. 這是我的錯。
I get out immediately. 我馬上出來。

 

IV 四
I walk down the same street. 我走在同一條街上
There is a deep hole in the sidewalk. 人行道上有個很深的洞。
I walk around it. 我繞了過去。

 

V 五
I walk down another street. 我走上另外一條街

– Portia Nelson (author, singer, songwriter) 波麗塔 尼爾森 (作家,歌手,詞曲創作人

 

這是潔西看完昨天學生的比賽的時候,先前在西藏生死書 The Tibetan Book of Living and Dying 裡面看到的一段話就自動浮出來了。

 

Live and learn. 人生活著就是不斷地學習,從當中成長吧。潔西從前把這段話貼在牆上貼了很久,因為明明覺得我知道了,我學夠教訓了,但是下次一我又犯相同的錯誤了,不敢置信,難以相信,人,是習慣的動物,要怎麼樣突破自己,再強化,在進化,讓自己變成一個更棒的人就是只有更自己不斷地看清楚自己的問題點,用心認真地改進加強,一次不行,再一次。還不行,又一次,一直一直到自己學會為止。過程不容易,但是說實在,只能靠自己,別人能做的都很有限。

 

潔西一把年紀了還是一直掉到洞裡面再一次次爬起來,好累啊 C’est la vie 也只能如是說了,這就是人生啊!潔西昨天看完比賽大哭,寫文章繼續哭,睡前還是哭,早上起來又哭,一邊哭著寫完上面那段後有好一點。但是今天一樣病,超級病,真的是單身不能生病,覺得自己超可憐的,生病的時候,連個撒嬌對象都沒有,想喝個西瓜汁也沒有人會幫你送來,然後也沒力去出氣買。不過呢,病好了又是另外一種心情。總不能為了一杯西瓜汁隨便找個人吧!哈哈哈。

 

一事無成又躺在床上不太能動的一天,頭又大痛氣來,只有一個慘字可言,因為不太能動,所以一直聽歌,想翻這首很久了,潔西最喜歡的Macklemore & Ryan Lewis 幫 同是美國西雅圖出生的當地詞曲創作歌手 Fences 的 Arrows 。潔西其實最早注意到 Fences 是他幫 Macklemore & Ryan Lewis 跨刀的 Otherside ,超好聽的歌,在講戒癮的事。但是歌詞有點長有點難翻,很想很想翻先放在一邊的歌之一。

 

一直想睡,故意拖晚一點,這樣才不會半夜兩三點又起來,累啊,燒好像也沒退,怎麼可以虛弱成這樣,生氣也沒用,好好保重吧!加油加油!

 

 

Fences – Arrows feat. Macklemore & Ryan Lewis
凡斯里茲 – 箭 麥克莫與萊恩路易斯 跨刀
lyrics 中文歌詞 潔西不負責翻譯XD

[Verse 1: Fences] 第一段 凡斯里茲
My old man 我的老頭子
He kicked me out 他把我踢出家門
He kicked me out 他把我踢出家門
When I told him that I lived this way 當我跟他說我要過這樣的生活
I lived this way, I lived this way 我要過這樣的生活,我要過這樣的生活
I lived this way, I lived this way 我要過這樣的生活,我要過這樣的生活
I lived this way, I lived this way 我要過這樣的生活,我要過這樣的生活
He doesn’t own me 他不擁有我
He doesn’t own me 他不擁有我
He doesn’t own me 他不擁有我
Just escape! 就逃跑吧!

[Hook: Fences] 副歌 凡斯里茲
Arrows land, we’re falling 箭射中目標,我們往下墜落
Arrows were falling 箭在往下墜落
Arrows land, we’re falling 箭射中目標,我們往下墜落
Arrows were falling 箭在往下墜落

[Verse 2: Fences] 第二段
The black rinse align your face 黑色的水與你的臉龐成一直線
Like a deer drinking water in a picture frame 彷彿相片中正在喝水的鹿
I swear to God I’ve seen those eyes 我對上天發誓我看過那雙眼睛
The back of my lids when closing mine 當我闔上眼睛時,我的眼皮
With clasped hands we shake it out 緊緊捉住的雙手我們把它甩開
We shake it out 我們把它甩開
Lay some boots and we walk away 雙腳落地我們走開
I felt slightly connected to him 我感到跟他之間有點相通
And said now boy, now you own me 現在說出來孩子,現在你擁有了我

[Hook: Fences] 副歌 凡斯里茲
Arrows land, we’re falling 箭射中目標,我們往下墜落
Arrows were falling 箭在往下墜落
Arrows land, we’re falling 箭射中目標,我們往下墜落
Arrows were falling 箭在往下墜落

[Verse 3: Macklemore] 第三段 麥可摩爾
Yeah, yeah 耶耶
He doesn’t sleep 他不睡覺
So in truth he never wakes up 所以實際上他從來不醒來
Another day rushing to his death 又一天匆忙的迎向他的死亡
Out of breath on the treadmill of the famous 在成名的路上喘不過氣來
He makes mistakes tells stories to his paintbrush 他犯下錯誤,用他的畫筆來說故事
And when the world finally sees his art 當這個世界終於看見他的藝術才華
He wishes that he never would have made it 他希望當初他沒有這麼做
Just escape, just escape ricochets 就逃跑吧,就逃離那些流彈吧
And eclipses faith living in a city 生活在城市的信仰如同日蝕般消失
With a grey umbrella over your shoulders 有著灰暗厚重的雨傘在你的肩膀上
And you’re becoming suffocated by the weight 你被那重量壓迫到要窒息
Can’t hit those breaks 來不及踩煞車了
This is what you wanted, huh 這就是你所想要的,恩
But you got it all in vein cause you forgot who you are 但是你能到的只是空虛因為你忘記了你是誰
Right as the world learned your name it goes… 就當全世界認識你的名字時,就這樣…

[Hook: Fences] 副歌 凡斯里茲
Arrows land, we’re falling 箭射中目標,我們往下墜落
Arrows were falling 箭在往下墜落
Arrows land, we’re falling 箭射中目標,我們往下墜落
Arrows were falling 箭在往下墜落

[Verse 4: Macklemore]
Let me ash my issues 讓我點根菸想想我的問題
Ashtray in this asphalt 這柏油路是個大煙灰缸
American spirits 美國精神
Black coffee, conversations and a passport 黑咖啡,對話,跟一本護照
When God gives you everything, everything 當上帝給了你所有的東西,所有的東西
That you ever asked for and it still looks a bit different 你所要求的,而它看起來有點不同
Then when you pictured it on that back porch 那個時候當你在那後廊所想像的
And I’m gone world traveller all I got is my songs 我環遊世界,我所有的是我的歌
When the nights start blending into one another and I don’t recall Tom Petty in this motherfucker 當夜晚開始互相融入彼此時,不過記得湯姆沛帝在這個他媽的
All I wanna do is free fall 我所想要的是自由落體般落下
Yeah free fall 是的,自由落下
And I’m so caught up 而我是如此的被糾纏住
I’m caught up, I’m caught up 我被糾纏住,我被糾纏住
And I’m so tired, swore that I wouldn’t 而我是如此的疲憊,發誓我不會
Stare into the light 凝視著燈光
And guess who tried it 猜是誰是著這麼做
Shit I’m blinded by this lime light 可惡,我被這個大眾關注的視線蒙蔽了雙眼
This lime light, it’s all night, it’s all day 這聚光燈,一整晚,一整天
These bright lights, these bright lights 這些閃耀的燈光,這些閃耀的燈光
Once you turn ’em on 一旦你打開他們
You can’t walk away, don’t die here 你無法走開,不要在這兒死去
Don’t die here 不要在這兒死去
I came too far, I’m too great 我走的太遠,我太偉大
But I’m too scared and I’m too afraid 但是我也感到恐懼,我也很害怕
To stare this world into its face 凝視著這個世界直視它的臉龐
I’m almost home, I’m driving lost 我快到家了,我開車迷路了
My eyelids closed, light turns to grey 我的雙眼緊閉,燈光變成灰色
The cameras off, the show is over 相機關掉,好戲結束
You close the curtains and just escape 你拉上簾幕,就逃跑吧

[Hook: Fences] 副歌 凡斯里茲
Arrows land, we’re falling 箭射中目標,我們往下墜落
Arrows were falling 箭在往下墜落
Arrows land, we’re falling 箭射中目標,我們往下墜落
Arrows were falling 箭在往下墜落

[Outro: Fences]
I live this way 我過這樣的生活
I live this way 我過這樣的生活
I live this way 我過這樣的生活
I live this way 我過這樣的生活
I live this way 我過這樣的生活
I live this way 我過這樣的生活
Just escape 就逃跑吧!

Macklemore & Ryan Lewis – Can’t Hold Us 擋不住我們 中英文歌詞 潔西不專業翻譯XD

耶!終於翻出來了,好想放鞭炮啊!前幾個星期有網友問可以不可翻這首歌,其實很久前就想翻,然後4/6這支MV出來的時候,超喜歡,超想翻,但是呢,就一堆事情。其實從幾個星期前把歌詞看了很多遍,大概瞭解意思,然後呢因為其實也不短,所以每次都先翻譯其他比較容易比較短的歌。契機是昨天看到學生放在FB上的Jobs,蘋果已過世的創辦人史蒂夫賈伯斯的電影預告片,啊,用的就是Can’t hold us,好吧!兩個都是我很欣賞的人,那就衝了,哈哈。

 

昨天翻到半夜三點多最後快翻完,不過肚子狂餓又狂想睡,潔西最討厭的事加一項,想睡的時候肚子餓,究竟要吃還是要睡,不過最後睡覺打贏了。一早起來十一點多還沒洗臉刷牙又開始翻,修修改改翻到一點半覺得胃會不會開始消化自己了啊,餓死了啦!其實這首歌比Thrift Shop好翻,真的,但是有些東西不是那麼容易表達意義。Macklemore是美國西雅圖人,非常愛他的城市,潔西超喜歡這個句子:I got my city right behind me, if I fall, they got me 我有整城市就在我後面罩我,假如我摔下去了,他們會接住我。感人吧!

 

整首歌覺得就是把他們的音樂他們的信念帶給大家傳遞到每個角落的意思吧。 所以潔西也幫他接個旗子來往台灣傳遞一下。MV中一開始旗子就出現了上面的The Heist 是他們這張專輯的名稱。接下來就是把旗子傳遞到各個角落,用各種方式,有袋鼠喔,那應該到澳洲去了吧,呵呵。然後在沙灘上幫Ray Dalton剪頭髮的那個人居然是Macklemore,看了好幾次,發現的時候笑到個不行,然後Ryan Lewis從岸上來時,把假髮扯掉,直接變剪好了,潔西也笑好久。又最後旗子應該是插在西雅圖的某個知名建築物上吧,潔西猜,還沒有空去印證。(感謝網友告知是在西雅圖的Space Needle太空針塔,是美國西太平洋區的一個主要地標:)

 

Macklemore 自己也因為上癮的問題,人生也曾經是一團糟,但是他走過來了,把一些很好的想法,自己的經驗分享給大家。他覺得饒舌樂rap不只是向一些樂手所表達的女人,性,名利,等浮誇的東西,他覺得饒舌樂手對青少年有很大的影響,所以希望把一些很好理念想法帶給大家。潔西真的覺得他超讚的。不過做音樂真的不是那麼容易,The Heist其中有一首歌說到大唱片公司的壓榨歌手,所以他是自己獨立創作,而不像其他歌手有唱片公司的幫忙推廣,所以是independent獨立製作,製作音樂,拍音樂錄影帶,經營網頁等等,都是他跟他的小小團隊。繼續加油!他的最後面的Let the night come, before the fight’s won 讓夜晚來臨,在贏得戰鬥前,每個人的人生不可能都一帆風順,成功來臨前的黑暗與挑戰,留下來的人不是不害怕,但是接受了考驗,証實了他們的勇氣。很喜歡結尾這幾句。好啦,其實每個句子都很喜歡。呵呵。

 

翻譯真的不容易,翻過就知道,所以呢大致上聽了他的許多歌後覺得意思應該是這樣。歡迎指教:)

 

潔西翻譯其他Macklemore的歌:

White Privilege II 白人特權二的註解 跟中文歌詞翻譯

潔西翻譯Same Love 中英文歌詞

潔西翻譯Thrift Shop 中英文歌詞

潔西翻譯 Wings 中英文歌詞

幫 Fences 跨刀的 Arrow

 

 

 

Macklemore & Ryan Lewis – Can’t hold us   麥可魔爾跟萊恩路易士  擋不住我們  潔西不專業翻譯XD

lyrics 中英文歌詞

Verse 1: Macklemore 第一段:麥可魔爾(翻得有點好笑,哈哈。不要太在意) (感謝網友提供大陸翻作馬克模,潔西是不專業不負責翻譯,所以還是按自己開心就不改了:)

Return to the Mac, get em 我回來了,聽好

What it is 這是什麼?

What it does 這做什麼用的?

What it is 這是什麼?

What it isn’t 這什麼也不是

Looking for a better way to get up out of bed 找尋一個比較好的起床的方法

Instead of getting on the Internet and checking out who hit me, get up 而不是上網去查看有多少人來按讚,醒醒

Thrift shop, pimp strut walking 二手店,驕傲的大搖大擺走路

Little bit of humble, little bit of cautious 一點點的謙虛,一點點的謹慎

Somewhere between like Rocky and Cosby介於洛基跟比爾·寇司比之間

Sweater game nope nope y’all can’t copy 毛衣可以穿一樣的,饒舌樂是你們無法模仿的

Yup, Bad, moonwalking 是的,麥克傑克森的飆(bad),月球漫步

This here is our party 這兒這裡是我們的派對

My posse’s been on Broadway 我的團隊在百老匯街(在西雅圖)上表演過

And we did it our way 我們用我們的方式

Grown music 成長的音樂

I shed my skin and put my bones into everything I record to it 我耗盡所有心血放入我所錄製的每首歌裡

And yet I’m on 而我現在在台上

Let that stage light go and shine on down 讓舞台的燈光閃耀照射下來

Got that Bob Barker suit game and plinko in my style 把受歡迎節目主持人包柏巴克的西裝調調跟彈珠遊戲融入我的風格

Money, stay on my craft and stick around for those pounds 錢,用在我的音樂還有一些花在大麻上

But, I do that to pass the torch and put on for my town 但是我這麼做是為了傳遞聖火,作為我的故鄉的典範 (這兩句覺得超怪,是因為抽大麻幫助做音樂嗎)

Trust me, on my I-N-D-E-P-E-N-D-E-N-T shit hustlin’ 相信我,我這獨立的奔波 (Macklemore沒有加入大唱片公司)

Chasing dreams since I was 14 打十四歲開始追逐我的夢想

With the four track bussing 帶著四軌錄音機搭公車

Halfway cross that city with the backpack 背著背包橫越大半個城市

Fat cat, crushing labels out here 肥貓,壓榨歌手的大唱片公司

Nah they can’t tell me nothing 不,他們說的我一點也不想聽

We give that to the people 我們把音樂給大眾

Spread it across the country 傳遞到整個國家

labels out here 大唱片公司

Nah they can’t tell me nothing不,他們說的我一點也不想聽

We give that to the people 我們把音樂給大眾

Spread it across the country 傳遞到整個國家

 

Hook: Ray Dalton 副歌:雷戴爾頓

Can we go back, this is the moment 我們能回頭嗎,就是這一刻了

Tonight is the night, we’ll fight till it’s over 就是今晚了,我們要奮鬥到最後

So we put our hands up like the ceiling can’t hold us 所以我們高舉雙手彷彿天花板都擋不住我們

Like the ceiling can’t hold us彷彿天花板都擋不住我們

Can we go back, this is the moment 我們能回頭嗎,就是這一刻了

Tonight is the night, we’ll fight till it’s over 就是今晚了,我們要奮鬥到最後

So we put our hands up like the ceiling can’t hold us 所以我們高舉雙手彷彿天花板都擋不住我們

Like the ceiling can’t hold us彷彿天花板都擋不住我們

 

Verse 2: Macklemore 第二段:麥可魔爾

Now can I kick it, thank you 現在我們可以聚聚嗎,謝謝

Yeah I’m so damn grateful 是的,我真他媽的感謝

I grew up, really wanted gold fronts 我長大時超想要有金色牙套的

But that’s what you get when Wu-Tang raised you 但是這就是當你聽武當派(90年代饒舌歌手)音樂長大的後果

Y’all can’t stop me 你們都無法阻擋我

Go hard like I got an 808 in my heart beat 努力的前進就像我有台808電子鼓在我的心跳中

And I’m eating at the beat like you gave a little speed to a great white shark on shark week 我吞噬掉那些節奏就像你在鯊魚周給大白鯊一點速度

Raw. Time to go off. I’m gone 生吞。全速前進的時間到了。我走了

Deuces goodbye. I got a world to see, and my girl she wanna see Rome 再見。我有整個世界要探索,我女朋友她想要看看羅馬

Caesar make you a believer 凱薩大帝讓你成為他的信仰者

Nah I never ever did it for a throne 不,我這麼做從來不是為了名聲

That validation comes from giving it back to the people 認可是來自於大眾也回歸於大眾

Nah sing a song and it goes like 不,唱首歌,是這樣唱的

Raise those hands, this is our party 高舉那些手,這是我們的派對

We came here to live life like nobody was watching 我們來到這裡過著不在乎他人眼光的自在生活

I got my city right behind me, if I fall, they got me 我有整城市就在我後面罩我,假如我摔下去了,他們會接住我

Learn from that failure gain humility and then we keep marching I said 從失敗中學習,從謙遜中獲利,然後繼續前進,我說

 

Hook: Ray Dalton 副歌:雷戴爾頓

Can we go back, this is the moment 我們能回頭嗎,就是這一刻了

Tonight is the night, we’ll fight till it’s over 就是今晚了,我們要奮鬥到最後

So we put our hands up like the ceiling can’t hold us 所以我們高舉雙手彷彿天花板都擋不住我們

Like the ceiling can’t hold us彷彿天花板都擋不住我們

Can we go back, this is the moment 我們能回頭嗎,就是這一刻了

Tonight is the night, we’ll fight till it’s over 就是今晚了,我們要奮鬥到最後

So we put our hands up like the ceiling can’t hold us 所以我們高舉雙手彷彿天花板都擋不住我們

Like the ceiling can’t hold us彷彿天花板都擋不住我們

Na na na na na na na na

And all my people say 所有的人都說

Ma-ckle-e-e-e-e-more 麥可摩爾(他的名字)

Let the night come, before the fight’s won 讓夜晚來臨,在贏得戰鬥前

Some might run against the test 有些人或許在受到考驗時放棄了

But those that triumph, embrace the fight cause 然而那些獲得勝利的人,接受戰鬥因為

Their fears then prove that courage exists 他們的恐懼最後証實了勇氣是存在的

Let the night come, before the fight’s won 讓夜晚來臨,在贏得戰鬥前

Some might run against the test 有些人或許在受到考驗時放棄了

But those that triumph, embrace the fight cause 然而那些獲得勝利的人,接受戰鬥因為

Their fears then prove that courage exists 他們的恐懼最後証實了勇氣是存在的

 

這是先前放過的NPR 的Tiny Desk Concert,潔西超喜歡,裡面有Same Love, Thrift Shop, Can’t hold us

Macklemore & Ryan Lewis – Wings 麥可莫與萊恩路易斯 – 翅膀 Lyrics 中文歌詞 潔西翻譯

潔西翻譯其他Macklemore的歌:

White Privilege II 白人特權二的註解 跟中文歌詞翻譯

Can’t Hold Us

潔西翻譯Same Love 中英文歌詞

潔西翻譯Thrift Shop 中英文歌詞

幫 Fences 跨刀的 Arrow

 

Wings,專輯裡面用的是Wing$,這首歌是the Heist這張專輯中潔西非常喜歡的歌之一。Macklemore & Ryan Lewis的歌裡面有不少說的是社會現象,發人省思的歌,這就是其中之一。一直是很想翻譯的歌,但一直沒時間,剛好有網友問,那就翻了,呵呵。其實台灣人的感覺沒有那麼深,在美國,感覺一雙球鞋是可以逼死人的,除了Macklemore在這首歌裡面寫有朋友因為球鞋被謀殺外,另外也有歌手寫。還有潔西也很喜歡的Foster The People的Pumped Up Kicks也是提到球鞋,要那些穿著酷炫球鞋的孩子們跑得比他的槍的子彈還快。

 

Wings 這首歌裡面說的是喬丹鞋,Nike一手一當時的NBA當紅球星創造出來的喬丹鞋引領風潮,Nike賣的一雙鞋不僅僅是鞋,也是賣給你成為像喬丹這樣明星球員的夢想。但是買了鞋真的就能夢想成真嗎?潔西很喜歡這隻MV,裡面有很多球鞋,雖然潔西都不懂,然後一堆青少年徹夜排隊等新鞋上市,還有可愛的小男孩,Macklemore小時候應該就長這樣吧?呵呵。然後最後球鞋被搶走,覺悟了?這整首歌的MV也非常值得看,可以看到他們想要表達的意味。現在社會的消費主義讓人們失去自我,一昧地跟著流行走,究竟還有沒有自我呢?鞋子買來為了不弄皺還不能穿上球場打球,只能收在盒子裡面。那鞋子的目的又到哪裡去了呢?這首歌的歌名是翅膀,感覺上應該是買了鞋,有如中文的如虎添翼,感覺上幫你裝上了翅膀,讓你能飛翔,能追求夢想。但是其實實際上,翅膀上是縫線的,終究只是消費主義下的犧牲者,像傀儡般被繩子操縱著。最後面覺醒的時候說的,這只是另外一雙鞋,也算是走出走我?Macklemore在某一首歌裡面有提到身為rapper饒舌歌手的社會責任,他知道歌曲對青少年帶來的影響。喜歡Macklemore & Ryan Lewis的原因之一是他們的歌都能深深唱進潔西的心理,可以感受到那份想要傳達的哪種感動。潔西不確定自己的詮釋是否完全正確,但是呢相信意思應該可以表達。歌詞翻譯有意見的歡迎批評指教:) 轉貼請標明出處:)

 

說有求必應是因為最近潔西很閒。真的,所以大寶今天來的時候潔西正在翻歌詞,五點多,大寶問說有沒有香蕉蛋糕,潔西說,沒有。想吃嗎?想。那有什麼問題。潔西是有求必應。剛好家裡有香蕉,潔西把蛋買回來已經5.20了。7.00跟同學約在博愛路吃飯,好像有點趕,不管了,快馬加鞭。潔西馬上準備材料,預熱烤箱,總算在5.45分把蛋糕送進烤箱,然後收拾打掃清洗鍋碗瓢盆後,衝進浴室洗澡洗頭髮。趕到連頭髮上都沾到香蕉泥,有點誇張。洗完澡出來一邊吹頭髮,一邊不時衝到廚房看看蛋糕烤的如何,6.15,蛋糕出爐,然後把頭髮吹乾,6.20衝出門。潔西不喜歡遲到,雖然吃飯遲到也沒關係,但是呢就是不知為何喜歡這樣逼死自己,結果上了公車很得意應該不會遲到的時候,啊!大叫一聲,嚇到全公車的人,不好意思。潔西烤了兩條蛋糕當中的一條要給同學吃的,已經放在袋子裡面,結果放在桌上,忘了帶了。暈倒,唉。只能給看照片以示誠意,呵呵。

 

懶得放照片,因為翻譯真的是很累的一件事,潔西回家後又翻了很久,改來改去,雖然這首歌沒有很難翻,不過還是花了很多個小時,所以真的只能有空的時候翻。總之呢,七點多一點點到,跟同學開心地在博愛路的謝阿姨吃了飽滋滋的潔西超愛的芋頭粥跟芋頭米粉。幸福的不得了,其他的菜也很好吃。然後一群人吃完後又到附近衡陽路的Smith & Hsu喝貴婦茶。大學同學很多年,都不想數多少年了,喝喝,大家今天說已經步入中年,很多人都不想承認,呵呵。但是在一起總是非常的開心,聊不完的話題啊!

 

剛剛從捷運站下車後,因為還是超飽,可怎麼回家又吃了麻油雞XD,啊,因為走路回家,散散步,超開心的。怎麼心情又跳這麼好?唉!恐怖。補寫一下今天也不是普通迷糊,同學喝茶的時候說潔西怎麼這麼迷糊,該不會連鎖匙都忘記帶吧。潔西馬上檢查,啊!真的忘了。然後剛剛在家換了條黑裙子,上洗手間時突然發現,厚,穿反了。因為Uniqlo這件裙子沒有做背標,又全黑所以套上去穿反也不會發現,是因為看到洗衣標籤才知道穿反。上回就穿反了,走到巷口突然看見,快步衝回家,不然就糗大了。然後剛剛老弟跟誇張,居然把浴廁清潔劑拿來當做毛寶衣領精噴,結果洗第二批衣服的時候才發現,哇哈哈。我們一家人。我們家人可以上演了。超high的,真的有點恐怖,算了不要想太多,先睡覺再說:)

 

 

 

Macklemore & Ryan Lewis – Wings  麥可莫與萊恩路易斯 – 翅膀

Lyrics 中文歌詞      潔西翻譯

 

I was seven years old 我七歲的時候

When I got my first pair 我拿到我的第一雙喬丹鞋

And I stepped outside 我踏出去外面

And I was like, Momma 媽媽,我覺得

This air bubble right here 這裡面的氣墊

It’s gonna make me fly 將會讓我飛翔

 

I hit that court 我去到籃球場

And when I jumped, I jumped 當我跳起來,我跳起來

I swear I got so high 我發誓我跳得如此高

I touched the net 我碰到了籃球網

Mom I touched the net 媽媽,我碰到了籃球網

This is the best day of my life 這是我生命中最美好的一天

 

Air Maxes were next 接下來上市的是Air Max

That air bubble, that mesh 那氣墊,那網眼

The box, the smell, the stuffing, the tread 那盒子,那氣味,那塞在鞋內的紙,那鞋墊

In school I was so cool 在學校我是多麼的酷

I knew that I couldn’t crease em 我知道我不能把鞋子弄皺

My friends couldn’t afford em 我的朋友們負擔不起這樣的鞋子

Four stripes on their Adidas 他們穿的是仿冒的四條線愛迪達(真的愛迪達是三條)

 

On the court I wasn’t the best 在球場上我不是打得最好的

But my kicks were like the pros 但是我的球鞋就像職業選手的一樣

Yo, I stick out my tongue so everyone could see that logo 呦,我把鞋舌拉出來讓大家都可以看到那個標誌

Nike Air Flight, book bag was so dope 耐吉的Air Flight,書包是如此的酷

And then my friend Carlos’ brother got murdered for his fours, whoa 然後我的朋友Carlos的哥哥因為他的喬丹四代鞋被謀殺了,哇

 

See he just wanted a jump shot 他只想要投籃

But they wanted to start a cult though 但是他們想要開始一個邪教

Didn’t wanna get caught 不想要被逮到

From Genesee Park to Othello 在Genesee公園到Othello這一帶

You’d get clowned for those Pro Wings, with the Velcro 假如你穿著便宜球鞋上面有魔鬼沾就會被嘲笑

Those were not tight 那些鞋一點都不酷

 

I was trying to fly without leaving the ground 我試著想要不離開地面飛翔

Cause I wanted to be like Mike, right 因為我想要跟喬丹一樣,沒錯

Wanted to be him 像要成為像他一樣

I wanted to be that guy 我想要成為那個人

I wanted to touch the rim 我想要碰到籃筐

I wanted to be cool 我想要變得很酷

And I wanted to fit in 我像要融入

I wanted what he had, America, it begins 我想要他所擁有的,美國夢開始了

 

I want to fly 我想要飛翔

Can you take me far away 你可以帶我遠走高飛嗎

Give me a star to reach for 給我一顆我可以伸手碰到的星星

Tell me what it takes 告訴我需要什麼代價

And I’ll go so high 我將會飛的如此高

I’ll go so high我將會飛的如此高

My feet won’t touch the ground 我的腳將碰不到地面

Stitch my wings 縫上我的翅膀

And pull the strings 拉那些線

I bought these dreams 我買了這些夢

That all fall down 全部都墜落

 

We want what we can’t have 我們想要我們沒有的東西

Commodity makes us want it 商品激起我們想要的慾望

So expensive, damn 那麼的貴,靠

I just got to flaunt it 我就是必須要炫耀它

Got to show them 必須要展示它

So exclusive, this that new shit 那麼的獨一無二,這個那個新玩意

A hundred dollars for a pair of shoes 一百美元(三千台幣)一雙鞋

I would never hoop in 我決不會穿上

 

Look at me, look at me 看著我,看著我

I’m a cool kid 我是一個很酷的小孩

I’m an individual, yeah 我是一個獨特個體,是的

But I’m part of a movement 但我是風潮中的一份子

My movement told me be a consumer and I consumed it 我的風潮告訴我當一個消費者,而我消費

They told me to just do it 他們告訴我就去做吧

I listened to what that swoosh said 我聽了那個耐吉鉤子說的

Look at what that swoosh did 看看耐吉鉤子做了什麼事

See it consumed my thoughts 看它影響了我的思考模式

Are you stupid 你是白癡嗎

Don’t crease em, just leave em in that box 不要把他們弄皺,只要放在盒子裡

Strangled body laces laces I can barely talk 緊緊勒住我的鞋帶我幾乎不能說話

That’s my air bubble and I’m lost那是我的氣墊,我迷失了自己

If it pops假如它爆裂的話

 

We are what we wear 我們就如同我的穿著打扮

We wear what we are 我們穿著打扮就代表了我們

But see I look inside the mirror但是我看著鏡子裡面的自己

Did Phil Knight trick us all耐吉創辦人Phil Knight騙了我們所有的人嗎

Will I stand for a change 我將起身有所改變嗎

Or stay in my box 或是待在我的盒子裡

These Nikes help me define me 這些耐吉的鞋子幫我定義了自己

And I’m trying to take mine現在我試著要開始我自己的定義

off 開始

 

I want to fly 我想要飛翔

Can you take me far away 你可以帶我遠走高飛嗎

Give me a star to reach for 給我一顆我可以伸手碰到的星星

Tell me what it takes 告訴我需要什麼代價

And I’ll go so high 我將會飛的如此高

I’ll go so high我將會飛的如此高

My feet won’t touch the ground 我的腳將碰不到地面

Stitch my wings 縫上我的翅膀

And pull the strings 拉那些線

I bought these dreams 我買了這些夢

That all fall down 全部都墜落

 

They started out 他們開始

With what I wear to school 從我穿到學校的那天

That first day 那第一天

Like these are what make you cool 彷彿這些鞋子讓你更酷

And this pair, this would be my parachute 而這雙,這會是我的降落傘

So much more than just a pair shoes 遠遠超過一雙鞋子

Nah, this is what I am 不,這就是我

What I wore, this is the source of my youth 我所穿的,這是我年少的根源

This dream that they sold to you 他們賣給你的這個夢想

For a hundred dollars and some change 一百多美元

Consumption is in the veins 融入血脈裡的消費主義

And now I see it’s just another pair of shoes 現在我看它只是另外一雙鞋子

Macklemore and Ryan Lewis – Thrift Shop Lyrics 麥可莫與萊恩路易斯 – 二手店 lyrics 中文歌詞 潔西也逛過二手店不負責翻譯XD

這篇在02/03寫的,不知是否這首歌最近在台灣紅了,近幾週來都是點閱率冠軍所以一直改寫, 順便介紹一下Macklemore,幫忙推廣潔西的偶像,呵呵。

 

潔西翻譯其他Macklemore的歌:

White Privilege II 白人特權二的註解 跟中文歌詞翻譯

Can’t Hold Us

潔西翻譯Same Love 中英文歌詞

潔西翻譯 Wings 中英文歌詞

幫 Fences 跨刀的 Arrow

 

 

Macklemore 的本名是 Ben Haggerty,所以在 same love 那首歌裡面,他媽媽對他說話的時候就叫他Ben。是個來自美國西雅圖的饒舌歌手rapper,出生於1983年6月19日。先前用過Professor Macklemore這個名字,音樂生涯從2000年就開始。他跟Ryan Lewis在大約六年前在 My Space上相遇。Ryan原本是個攝影師photographer,後來兩個人開始合作,Ryan成為他的製作人 producer,他們在2012/10/09發行了 “The Heist" ”搶劫“ 這張專輯。Thrift Shop這首歌就是出自這張專輯。這支音樂錄影帶在YouTube有超過1億八千萬點閱率(潔西應該占上百次,呵呵)。並且曾是美國告示牌Billboard百大單曲的第一名,目前是第二名,賣超過兩百二十萬張單曲。

 

簡介大概是這樣,一些出自 Wikipedia一些出自 YouTube Chase Jarvis Live上他的訪談。潔西剛開始是覺得MV好笑,歌好聽,朗朗上口,後來在 YouTube聽到他的 Same Love (為同志發言的一首歌),大受感動,當場飆淚。所以第一首翻譯的Macklemore的歌曲其實是Same Love。後來應網友要求才翻譯這首歌。也感謝網友Bobby,潔西聽了整張The Heist後更加深深地喜歡上Macklemore & Ryan Lewis。裡面真的有很多首超好聽的歌,聽不膩一遍又一遍,Ten Thousand Hours, Can’t Hold Us, Wing, A Wake等等。為什麼喜歡聽他的歌? 他跟很多很棒的歌手合作,唱歌的時候充滿了生命力,開心的歌整個人覺得跟他一起high起來,想跟他一起唱歌,但是呢也不只是只有像Thrift Shop這樣搞笑逗趣的歌,也有不少像Same Love這樣歌詞的內容的令人省思,充滿了他自己說得身為rappr的社會責任。然後潔西後來發現他的音樂還加入了小提琴跟小號,在看NPR Tiny Desk Concert的時候才發現的,多了點古典元素加入,但是非常的融合,讓音樂本身又到了另外的境界。差點忘記介紹他們的小提琴手violinist:Andrew Joslyn,小號手trumpeteer:Owuor Arunga。

 

在YouTube上看了幾段他們的訪談,也看了一些報導,其實Macklemore先前有上癮的問題,所以進過rehab戒癮中心,他自己也有兩首歌都是有關藥品部分的問題Otherside跟Starting Over,他把自己的體驗寫了進去,很深刻的可以看到人性的脆弱把身為大眾人物的影響力用在好的方面。潔西覺得要自己聽歌看歌詞才能體會到那種感動。剛剛聽到Macklemore說他的創作過程,有時候是他寫詞,Ryan譜曲,但有時候是Ryan寫了曲,傳給他,他寫詞,然後Ryan告訴他說,恩,這部分很棒,那部分太陳腔濫調corny,這全不行等等,兩個人互相合作。有空會再來翻譯他其他的歌曲:)

 

2013/02/03  偷懶很多天了,呵呵,是太忙了。又忙又病,所以就先休息一下,沒有什麼事情比健康還重要的啦。

Thrift Shop是讓潔西喜歡上Macklemore & Ryan Lewis的第一首歌,當初是聽到這首歌覺得好玩,看MTV整個笑翻,每天都聽很多遍,還跟學生說下次可能可以rap給他聽了,呵呵。後來不小心聽了Same Love,超感動的,拜網友Bobby之福聽了更多他們的歌,超愛的。自己很想翻,但是難度有一點,所以一直拖,但是因為有網友留言希望潔西可以翻這首歌的中文歌詞,不過真的太忙了。然後上星期看到Macklemore說Thrift Shop上Billboard的第一名了,耶!YouTube也到七千萬點閱,衝到第四名了。耶!慶祝慶祝,所以呢,就為了慶祝榮登榜首潔西最近利用空檔開始翻,翻翻改改了好幾次,覺得,恩,還是不用太完美,人生本來就是不完美的,翻譯也不用完美的,呵呵,這樣說比較不心虛。

 

這首歌的大意應該就是在說去二手店翻舊衣穿出自己的風格也是件很棒的事,可以這樣說嗎?恩,Macklemore自己介紹這首歌的時候也是這樣說的喔,他也喜歡上二手店買衣服。英文還不錯的人可以去YouTube留言看一下很多人發表他們的感想,會笑翻,很多人都留言說this is fucking awesome 或是想到網路上下載這條歌But shit, it was 99 cents 但是,靠,這花不到一美元,把歌詞拿出來留言,超酷的。當然也有人不喜歡,不過連罵的很難聽的也是很好笑,呵呵。

 

這兒翻譯的歌詞主要是從 rapgenius 這個歌詞網站裡面出來,這網站有很多有解釋意思。可以點進去的地方有解說參考裡面的意思,然後問了很多次 Urban Dictionary,因為口語俚語的東西真的很多,也徵詢了 The Free Dictionary,當然還有Google大師等等的意見。其實翻譯真的有點難,這整個就很多口語,俚語,還有一些不雅的字,所以呢潔西就盡量貼字面翻意思。有些可能怪怪的,還有很多有的沒的。比方說裡面有句Hello, hello, my ace man, my mellow ,有人說是因為另外一首歌中的饒舌歌手Mellow Man Ace跟他打招呼,所以他就回應,呵呵,這是饒舌歌手的文化嗎?還有其中有個說聞起來像R.Kelly的噓噓味,因為這個歌手被控告在一位女生臉上尿尿。Piss就是上ㄧ號的意思。另外裡面的Goodwill是他們知名的二手連鎖店,Pro Wings是像大潤發那種大賣場中的球鞋牌子,還有那個打手槍毛毯,網路還有一篇他被問到這是什麼意思,恩,就是買毛毯回去,然後,就不解釋了。總之呢,不是很好翻。平常翻譯沒有這麼多廢話,因為難翻所以要強說愁嗎?呵呵,繼續濫用成語。最後,音檔裡面剛開始有個可愛的小女孩找Macklemore去逛二手店,但是MV這句沒有,不過中間的跟最後的都有,超可愛的。歌詞跟MV一起看,很好笑。

 

要過年了,很多事要忙,所以呢就翻到這兒,歡迎批評指教。有空也很想來翻Wings也是很喜歡的歌。繼續加油Macklemore & Ryan Lewis! 繼續加油潔西!

 

2013/2/28睡不著真糟糕,想到因為把這首歌,其實是太難,拿來做學生聽力練習,喜歡聽這首歌的人也可以試試。下面Dropbox的連結裡面有word檔,第一遍是歌詞,第二遍是很基本的填空題,答案都在最上面。潔西翻譯 Thrift Shop 中英文歌詞。後來讓同學試了,恩,要很有程度的才填得進去,因為唱的很快。基本上不推薦給學生做聽力練習,自己喜歡這首歌可以多聽幾次玩玩。

 

可愛好笑的MV,潔西看到那個胖胖的女生跟著那兩個男生一邊唱一邊點頭每次都狂笑。另外One man’s trash that’s another man’s come up  一個人的垃圾可能是另外一個人的寶,詞寫得很好,MV照拍這點也很好笑。另外I call that getting swindled and pimped, shit 我說那是被騙了,被誆了,靠。I call that getting tricked by business  我說那是被生意人耍了。覺得這兩句寫得真好啊!聽歌

 

 

Macklemore and Ryan Lewis – Thrift Shop Lyrics   麥可莫與萊恩路易斯 – 二手店

lyrics 中文歌詞  潔西也逛過二手店不負責翻譯XD

 

Featuring: Macklemore & Wanz

Produced by: Ryan Lewis

Hey, Macklemore! Can we go thrift shopping  嗨,Macklemore! 我們來去逛二手店吧

Wha, wha, wha, wha…

 

(Hook: Wanz)

I’m gonna pop some tags, only got twenty dollars in my pocket  我想些買衣服,可是口袋只有20美金

I’m, I’m, I’m hunting, looking for a come up, this is fucking awesome  我找啊找,想找個便宜,這真是超讚的啦!

 

[Verse One: Macklemore]

Now Walk into the club like “What up?! I got a big cock!”  現在我大搖大擺走進夜店“怎麼樣,很屌吧!”

Nah, I’m just pumped, I bought some shit from the thrift shop  現在,我只是很爽,我從二手店買了些鬼東西

Ice on the fringe is so damn frosty  流蘇上的假鑽冰晶閃亮

The people like “Damn, that’s a cold ass honky” 一旁的人讚嘆“靠,這白人帥呆了”

Rolling in hella deep, headed to the mezzanine  一大群人一起湧進往貴賓席去

Dressed in all pink except my gator shoes, those are green  身上穿的全都是粉紅色,除了我的綠色鰐魚皮鞋子

Draped in a leopard mink, girls standing next to me  穿著豹紋貂皮大衣,女孩們站在我旁邊

Probably should’ve wash this, smells like R.Kelly sheets  實在應該先洗洗的,聞起來像R.Kelly的床單

Piss 呸

But shit, it was 99 cents 但是,靠,這花不到一美元

Buy it, coppin’ it, washin’ it, ‘bout to go and get some compliments 買了,拿了,洗了,準備好要接受讚美了

Passing up on those moccasins someone else has been walking in  跳過那些被穿過的印第安鹿皮軟鞋

Bummy and grungy, fucking it, I am stunting and flossing and  糟透了,髒透了,爛透了,我現在可是超炫超閃

Saving my money and I’m hella happy, that’s a bargain bitch 省了我的錢,我又超開心,真是超划算

I’ma take your grandpa’s style, I’ma take your granpa’s style  我要學你阿公那套,我要學你阿公那套

No for real, ask your grandpa, can I have his hand-me-downs?  不,說真的,問問你阿公,我可不可以跟他要他的舊衣服

Velour jumpsuit and some house slippers  天鵝絨連身裝跟室內拖鞋

Dookie Brown leather jacket that I found digging  我挖出了咖啡色皮衣

They had a broken keyboard, I bought a broken keyboard  他們有壞掉的電子琴,我買了個壞掉的電子琴

I bought a skeet blanket, then I bought a knee board 我買了件打手槍毛毯,我買了膝板

Hello, hello, my ace man, my mellow  嗨嗨 Mellow Man Ace (美國饒舌歌手)

John Wayne ain’t got nothing on my fringe game, hell no 約翰韋恩的西部風都沒我帥,沒我帥

I could take some Pro Wings, make them cool, sell those 我可以買雙便宜鞋,讓他們看起來很酷,秀出我的鞋

The sneaker heads would be like “Ah, he got the Velcros”  那些愛鞋人士會 讚嘆“啊!他鞋子有魔鬼沾”

 

(Hook x 2)

I’m gonna pop some tags, only got twenty dollars in my pocket  我想些買衣服,可是口袋只有20美金

I’m, I’m, I’m hunting, looking for a come up, this is fucking awesome  我找啊找,想找個便宜,這真是超讚的啦!

I’m gonna pop some tags, only got twenty dollars in my pocket  我想些買衣服,可是口袋只有20美金

I’m, I’m, I’m hunting, looking for a come up, this is fucking awesome  我找啊找,想找個便宜,這真是超讚的啦!

 

(Verse Two: Macklemore)

What you know about rocking a wolf on your noggin?  你對於在頭上戴著狼帽知道些什麼?

What you knowing about wearing a fur fox skin?  你對於在身上穿狐皮大衣知道些什麼?

I’m digging, I’m digging, I’m searching right through that luggage  我挖啊挖,找啊找,我在那堆衣服裡面找

One man’s trash that’s another man’s come up  一個人的垃圾可能是另外一個人的寶

Thank your granddad for donating that plaid button up shirt,  謝謝你阿公捐出了他的格子襯衫

Cause right now, I’m up in hurr stuntin’  因為現在我是大家焦點

I’m at the Goodwill, you can find me in the  …我在二手店,你可以在哪找到我

I’m that, I’m that sucker searchin’ in that section  我在那區瘋狂的找尋

Your grammy, your aunty, your momma, your mammy 你的阿嬤,你的阿姨,你的媽媽,你的媽咪

I’ll take those flannel zebra jammies, second hand and I’ll rock that motherfucker  我要那些法蘭絨班馬紋睡衣,二手的,我穿起來會帥呆了

The built-in onesie with the socks on the motherfucker 連身裝還帶襪子帥呆了

I hit the party and they stop in that motherfucker 我去到派對,他們停下來看我的帥勁

They be like “Oh that Gucci, that’s hella tight” 他們說,喔,那是名牌古馳(Gucci),好正啊

I’m like “Yo, that’s fifty dollars for a T-shirt” 我說,呦,那可是一件50美元的襯衫

Limited edition, let’s do some simple addition 限量版的,我們來做個簡單的算術

Fifty dollars for a T-shirt, that’s some ignorant bitch shit 一件襯衫50美元,那是無知的笨蛋做的事

I call that getting swindled and pimped, shit 我說那是被騙了,被誆了,靠

I call that getting tricked by business  我說那是被生意人耍了

That shirt’s hella dope  那件襯衫真讚

And having the same one as six other people in this club is a hella don’t  但夜店裡同時還有其他六個人穿同一件可就不讚了

Peep game, come take a look through my telescope  讓我告訴你吧,來從我的望眼鏡裡瞧瞧吧

Trying to get girls from a brand? Then you hella won’t  想要靠名牌把馬子? 那是辦不到的啦

Man you hella won’t  少年的,你辦不到的啦

Goodwill, popping tags  二手店,買衣服

 

(Hook)

I’m gonna pop some tags, only got twenty dollars in my pocket  我想些買衣服,可是口袋只有20美金

I’m, I’m, I’m hunting, looking for a come up, this is fucking awesome  我找啊找,想找個便宜,這真是超讚的啦!

 

(Bridge x 2: Wanz)

I wear your granddad’s clothes, I look incredible  我穿你阿公的衣服,我看起來帥呆了

I’m in this big ass coat from that thrift shop down the road  我穿著這從二手店買來的超帥的外套

I wear your granddad’s clothes, I look incredible  我穿你阿公的衣服,我看起來帥呆了

I’m in this big ass coat from that thrift shop down the road  我穿著這從二手店買來的超帥的外套

I’m gonna pop some tags, only got twenty dollars in my pocket  我想些買衣服,可是口袋只有20美金

I’m, I’m, I’m hunting, looking for a come up, this is fucking awesome  我找啊找,想找個便宜,這真是超讚的啦!

Is that your grandma’s coat?  那是你阿嬤的外套嗎?

 

潔西盡量貼着字面翻,網路上有大陸網友翻的挺爆笑的,哥今天…非常的俚語化,笑到個不行。有時間可以看看不同的翻譯,笑一笑。剛剛聽這個也是潔西很愛的, Macklemore & Ryan Lewis在NPR Music Tiny Desk Concert 那小小地方的現場表演,第一首是感人的Same Love,接下來的Thrift Shop,Macklemore還跳到桌子上去,活力十足,潔西狂笑,第三首Can’t Hold Us也是很棒喔。潔西超喜歡他這裡面穿的粉紅色襯衫,不知道是不是也是在二手店買的呢?在十五分鐘有三首歌,“Same Love”, “Thrift Shop”,“Can’t Hold Us"。注釋下面寫了,第一次聽到Same Love這首歌 ,讓整間屋子人的眼眶都紅了,我自己在內。潔西也是呢,現在常常聽也是一樣,有時候前奏一出來眼眶馬上充滿淚水。所以很想一起介紹給大家。他們不只有Thrift Shop這首歌好聽喔。

 

Macklemore & Ryan Lewis在NPR Music Tiny Desk Concert

 

下面是這首歌下面的解說。潔西有一樣的感動,所以雖然很多事情,還是來翻譯一下。

Tears and laughter in the span of about 15 minutes — that’s what’s so astonishing about these Macklemore & Ryan Lewis songs.十五分鐘內的淚水與歡笑-這是這些Macklemore & Ryan Lewis的歌的神奇之處。

 

The first time I heard “Same Love," it brought tears to the eyes of a roomful of people, myself included. The song is about equality, specifically gay rights, with an unambiguous message: “It’s human rights for everybody / There is no difference." Then, in a flip of a backing-track beat, Macklemore (a.k.a. Ben Haggerty) sings about wearing a velour jumpsuit and some house slippers, “grandpa style." 第一次聽到"Same Love",讓滿屋子的人紅了眼眶,包括我在內。這首歌說的是平等,特別是同志的權利,有個明確的訊息:”這是所有人類權利/沒有不同。“然後背景音樂一轉,Macklemore (也就是Ben Haggerty)唱說有關穿著天鵝絨連身裝和室內拖鞋的"阿公牌時尚"。

 

The contrast in these songs, “Same Love" and “Thrift Shop," makes the levity all that much memorable; as producer, Ryan Lewis is a master at the hook and clever with the melody. But this Tiny Desk Concert didn’t end there: The live, sweet, soulful sounds of singer Ray Dalton belting, “Like the ceiling can’t hold us" had Macklemore standing on my desk and shaking the dust off the ceiling tiles. Watching this video fills me with that inspirational feeling we shared watching it happen: I’m still cleaning dust around my desk, but it only makes me smile. –BOB BOILEN

 

這些歌曲之間的對比,"Same Love"跟"Thrift Shop",讓裡面的輕浮戲謔令人難以忘懷。身為製作人,Ryan Lewis是個在令人朗朗上口的副歌與旋律方面的大師。然而這個Tiny Desk Concert(小桌子演唱會,看MV就知道,真的是個小小地方小桌子)不只有這樣:那有活力,甜美,充滿精神的嗓音Ray Dalton唱出"彷彿天花板關不住我們",當Macklemore站在我的小桌子上把天花板的瓷磚的灰塵都搖下來。看著這隻錄影帶讓我全身充滿了像當天看著這演唱會時的感動:我到現在還在清理那些在我桌子旁的灰塵,但是這只會讓我微笑。-Bob Boilen

 

YouTube可以找到很多NPR Music Tiny Desk Concert,但是每個人現場唱功不同,可以多聽幾個喔。

潔西每次寫這種東西都會想到學生說,老師,你是不是為了要衝高點閱率啊?呵呵,真的純粹是好歌共享的心情啦,點閱率高當然不會不開心,不過好歌有人欣賞更開心。還有很多首歌都想翻譯,睡眠完全不足,但是呢先寫為快,寫得很開心也是種幸福,繼續加油中!2013/02/19後記:)