Hollywood stars have hailed the “comedic genius” of Friends star Matthew Perry after the actor’s death at 54.
好萊塢明星在演出六人行的演員馬修派瑞在五十四歲去世後讚揚他是「喜劇的天才」。
The American-Canadian star, best known for playing Chandler Bing in the sitcom Friends, was found dead in a hot tub at his Los Angeles home on Saturday.
The cause of death, which will be determined by the Los Angeles county coroner’s office, may not be known for some time, but foul play is not suspected. — Guardian
他的死因會由洛杉磯的法醫辦公室決定,可能短期間無法得知,但是沒有謀殺的嫌疑。
1 hail 動,讚揚,名,冰雹
2 comedic 形,喜劇的
comedy 名,喜劇
comedian 名,喜劇演員
3 genius 名,天才
4 known 形,聞名的
5 sitcom / situation comedy 名,情境喜劇
6 hot tub 名,熱水浴缸
7 cause 名,原因
8 determine 動,確定,決定
9 coroner 名,驗屍官
10 foul play 名,謀殺,違規動作
11 suspect 動,懷疑
He opened up about his decades-long excessive use of alcohol and pills in his memoir published last year, Friends, Lovers and the Big Terrible Thing. In the book, which he dedicated to fellow sufferers of addiction, he detailed his painful struggle with drug use and his related health problems: He said he’d spent half of his life in treatment, detoxed an estimated 65 times and underwent 14 surgeries. — NPR
1 decade 名,十年
2 excessive 形,過度的
3 alcohol 名,酒
4 pill 名,藥丸
5 memoir 名,傳記
6 publish 動,出版
7 dedicate 動,獻給
8 fellow 形,同樣情況的,同伴的
9 sufferer 名,病患
10 detox 動,戒酒戒毒
11 estimated 形,預估的
12 undergo 動,歷經
13 surgery 名,手術
十月二十七日
Shocked and fearful Maine residents kept to their homes for a second night as hundreds of heavily armed police and FBI agents searched intensely for Robert Card, an Army reservist authorities say fatally shot 18 people at a bowling alley and a bar in the worst mass killing in state history. — AP
震驚又害怕的緬因州居民連續兩個晚上待在家中,數百民的武裝警察跟聯邦調查局探員密切搜尋 Robert Card 的蹤跡,當局說他在該州歷史上最嚴重的大規模謀殺案中在一個保齡球館跟酒吧殺死了十八個人。
(Shocked and fearful Maine residents) (kept) (to their homes)
主詞 動詞 介系詞片語
(for a second night)
介系詞片語
(as hundreds of heavily armed police and FBI agents searched intensely for Robert Card, an Army reservist authorities say fatally shot 18 people at a bowling alley and a bar in the worst mass killing in state history) 副詞子句
(as) (hundreds of heavily armed police and FBI agents) (searched)
連接詞 主詞 動詞
(intensely) (for Robert Card), (an Army reservist)
副詞 介系詞片語 Robert Card 的同位格
(authorities say fatally shot 18 people at a bowling alley and a bar in the worst mass killing in state history) 形容詞子句
((whom)) (authorities) (say)
省略掉的受格關係代名詞 主詞 動詞
((whom) fatally shot 18 people at a bowling alley and a bar in the worst mass killing in state history) 名詞子句
((whom)) (fatally) (shot) (18 people) (at a bowling alley and a bar)
另外一次是在加拿大的維多利亞,去朋友的朋友家,他老婆帶小孩出去,我們三個人晚上喝了酒,到了半夜兩點突然忘記誰提議說要跳到湖裡去。那個不是小湖,是白天我們坐小艇大概二十分鐘可以繞一圈的大湖。而且那是湖邊,完全沒有燈,我們帶著手電筒還是手機,他家過個馬路就是湖,我們過了馬路還經過旁邊是別人家的狗對我們狂吠,然後有個小平台,等等看能不能找到照片,晚上完全是伸手不見五指,我們就跳到湖裡去,其實還蠻冷的,而且蠻好玩的,挺恐怖的就是了,現在想想,半夜湖裡有什麼東西誰知道?但是喝了酒也不知道什麼是恐怖。回到家裡他們家院子裡有 hot tub 就像一個大浴缸裝了熱水,泡起去超舒服,然後呢繼續喝酒,兩位男士還拿出吉他邊彈邊唱,超開心的。然後朋友的朋友千交代萬交代一定不能告訴他老婆,絕對會被罵死。
Human faces sculpted into stone up to 2,000 years ago have appeared on a rocky outcropping along the Amazon River since water levels dropped to record lows in the region’s worst drought in more than a century. — CNN
(Human faces) (sculpted into stone up to 2,000 years ago)
主詞 過去分詞片語
(have appeared) (on a rocky outcropping) (along the Amazon River)
動詞 介系詞片語 介系詞片語
(since water levels dropped to record lows in the region’s worst drought in more than a century). 副詞子句
(since) (water levels) (dropped) (to record lows)
連接詞 主詞 動詞 介系詞片語
(in the region’s worst drought) (in more than a century).
後來學生有問說現場直播的音質跟畫面不是蠻難控制的嗎?可能是半夜,我家號稱800Mbps,我剛剛測也有近500Mbps,所以直播很順,整首曲子,只有大概三個地方有微微停頓一兩秒,非常流暢。但是呢潔西星期天出門晚上一樣看直播時,手機就跑不動,超卡,畫面有,聲音出不來,所以聲音需要比較大的流量?而且他一般的可以調音質普通還是好一點。潔西手機跑一般線上音樂廳有時候跑得動,有時跑不懂。這個週末很怕手殘就刷下去訂閱了,已經有 Apple Music 跟 YouTube Premium 了,這個線上音樂廳是 16.99歐元一個月,快六百元,假如在試用到期前訂購是14.00歐元一個月,好心動,一張音樂會的門票都不到,不買嗎?
A wax museum in Paris that was criticised for “whitewashing” a statue of Dwayne “The Rock” Johnson says it will give the waxwork a do-over.
一間在巴黎的蠟像館被批評洗白巨石強森的雕像說它將會對蠟人做改進。
(A wax museum) (in Paris)
主詞 介系詞片語
(that was criticised for “whitewashing” a statue of Dwayne “The Rock” Johnson) 形容詞子句修飾 museum
(that) (was criticised)
主詞 動詞
(for “whitewashing” a statue of Dwayne “The Rock” Johnson)
介系詞片語
(says) (it will give the waxwork a do-over)
動詞 名詞子句
(it) (will give) (the waxwork) (a do-over)
主詞 動詞 受詞 受詞
The Musée Grévin, which is modelled on London’s Madame Tussauds, unveiled the wax figure of the professional wrestler turned actor last week, but it swiftly attracted widespread ridicule on social media, as well as from the Fast and Furious star himself. — Guardian
AirAsia’s boss Tony Fernandes has drawn criticism after he posted a picture of himself getting a massage without a shirt on, while attending a management meeting.
AirAsia 的老闆 Tony Fernandes 在發布他參加管理會議時沒有穿上衣接受按摩的照片後引來批評。
(AirAsia’s boss Tony Fernandes) (has drawn) (criticism)
主詞 動詞 受詞
(after he posted a picture of himself getting a massage without a shirt on, while attending a management meeting.)
副詞子句
(after) (he) (posted) (a picture of himself) (getting a massage)
連接詞 主詞 動詞 受詞 現在分詞片語修飾 himself
(without a shirt on), (while attending a management meeting.)
介系片語 副詞子句縮減
In a post on LinkedIn, which now appears to have been deleted, the entrepreneur wrote it had been “a stressful week”.
在一個後來刪掉的 LinkedIn 的貼文中,這個企業家寫說這是個「壓力很大的一星期」。
“Got to love Indonesia and AirAsia culture that I can have a massage and do a management meeting," he wrote. — BBC
他寫說「不能不愛印尼跟 AirAsia 的文化,我可以一邊開管理會議一邊按摩。」
coincidence
1 draw 動,引起
2 criticism 名,批評
3 massage 名,按摩 message
4 attend 動,出席,參與
5 delete 動,刪除
6 entrepreneur /ˌɑn.trə.prəˈnɝ/名,企業家
7 stressful 形,有壓力的
8 Indonesia /ˌɪn.dəˈni.ʒə/ 名,印尼
India /ˈɪn.di.ə/名,印度
Malaysia /məˈle.ʒə/名,馬來西亞
.
B
Palestinian health officials say hundreds of people have been killed in an explosion at a crowded Gaza hospital. The cause of the explosion has not yet been confirmed, with Palestinian authorities accusing Israel and Israel saying a Palestinian militant group was responsible.
It comes as Israel and Hamas trade airstrikes and rocket fire and mediators press for an agreement to allow aid to enter the Gaza Strip and refugees with foreign passports to leave the enclave.
Protests broke out in Lebanon, Iraq, Turkey, Iran and Jordan in response to the blast, with crowds chanting against Israel. — NPR
在黎巴嫩,伊拉克,土耳其,伊朗跟約旦都有因這個爆炸引起的抗議,群眾高呼反對以色列的口號。
1 explosion 名,爆炸
2 cause 名,原因
3 confirm 動,確認
4 authority 名,官方
5 accuse 動,控訴
6 militant 名,好戰份子
7 trade 動,交換,進行…交易
8 airstrike 名,空襲
9 rocket 名,火箭
10 mediator 名,調解人
11 press 動,催促
12 aid 名,援助
13 refugee 名,難民
14 protest 名,示威抗議
15 break out 片,爆發
16 Lebanon /ˈleb.ə.nən/名,黎巴嫩
17 Iraq /ɪˈræk/ 名,伊拉克
18 Turkey /ˈtɝːki/名,土耳其
19 Iran /ɪˈræn/名,伊朗
20 Jordan /ˈdʒɔr.dən/名,約旦
21 blast 名,動,爆炸
22 chant 動,反覆說著
23 against 介,反對
十月十七日
A
Japan’s flagship carrier has been forced to lay on an extra flight at short notice after concluding that two of its planes were at risk of exceeding their weight limits. The culprit was not excess baggage, however, but a passenger list that included some of the country’s heaviest men.
(the “very unusual” step of transferring a number of sumo wrestlers to a hastily arranged special flight last week) 受詞
(over concerns)
介系詞片語
(that the two aircraft they had originally been due to fly would be unable to carry sufficient fuel due to weight restrictions) 名詞子句
that (the two aircraft) (they had originally been due to fly)
主詞 形容詞子句
(would be unable to carry) sufficient fuel due to weight restrictions
動詞
1 flagship 名,最重要的,旗艦產品
flagship store 旗艦店
2 carrier 名,航空公司
3 force 動,強迫
4 lay something on 片,提供
5 at short notice(UK)/on short notice(US) 片,短時間
6 conclude 動,作出推斷
7 exceed 動,超出
8 culprit 名,罪魁禍首
9 excess baggage 名,超重行李
10 transfer 動,轉移
11 sumo wrestler 名,相撲選手
12 hastily 副,倉促地
13 concern 名,擔憂
14 aircraft 名,飛機,單複數同型
15 originally 副,原始地
16 due 形,預期
17 sufficient 形,足夠的
18 fuel 名,燃料
19 restriction 名,限制
B
Crowds of mourners in a Palestinian Chicago suburb paid respects on Monday to a six-year-old Muslim boy killed in an alleged anti-Islamic hate crime, hours after authorities revealed new details about the evidence used to charge the family’s landlord with stabbing the child and his mother. — Guardian
昨天聽到訪問被困在加薩走廊訪問親人的美國人的親屬,那個女兒女婿孫女被困在加薩的爸爸說他四處打電話問,華盛頓最後給他的絕望的回覆是:You are on your own. 你們只能靠自己。哇!航空母艦派第二台去幫以色列的美國是這樣對自己被困在加薩的美國人啊!那喬拜登說要設法救出那些被當人質的美國人不是笑話嗎?我好激動,他國事務,我只是看新聞裡面的,我講的不要太認真,我看得雖然都是大新聞台,現在很難分真假啊!
最近沒有很喜歡自己,有點傷腦筋,太急了太焦慮了太趕了太容易生氣了太沈不住氣了,很糟糕的個性啊!又改不過來,江山易改本性難移?弄不清楚是生自己氣的淚水還是聽到 Gil Shaham 演奏的柴可夫斯基D大調小提琴協奏曲感動的淚水。看不起即將來台的音樂會,在網路上聽 YouTube的演奏也是聽得很感動啦,沒關係。
A solar-powered car said to be the first in the world capable of driving off-road over long distances without recharging has completed a 620-mile (1,000km) test drive across Morocco and the Sahara. — Guardian
The United States has deployed a second aircraft carrier to the Mediterranean “to deter hostile actions against Israel or any efforts toward widening this war”, as residents of Gaza City fled south to escape an imminent Israeli ground attack in response to a murderous rampage by Hamas last weekend. — Guardian
Medics in Gaza warned Sunday that thousands could die as hospitals packed with wounded people run desperately low on fuel and basic supplies. Palestinians in the besieged coastal enclave struggled to find food, water and safety ahead of an expected Israeli ground offensive in the war sparked by Hamas’ deadly attack. — AP
Israel’s military has told the United Nations that all of northern Gaza’s population needs to be evacuated, a U.N. spokesman said.
聯合國發言人說以色列軍方告訴聯合國在所有加薩北區的人口需要撤離。
The Israeli order came late Thursday night and gave 24 hours for the evacuation to take place. The announcement affects a region that is home to about 1.1 million people.
以色列的命令在星期四深夜發出,給予二十四小時撤離時間。這個公告影響了有約一百一十萬人的地區。
The evacuation order affects half of Gaza’s population. Hundreds of thousands of Palestinians were already displaced before this order, many sheltering in U.N.-run schools. The entire territory is under full Israeli siege, with no one allowed out and no fuel, food or even water allowed in. The main Gaza power plant has completely shut.
However, in a statement released to the news media, U.N. officials pushed back on the Israeli directive. “The United Nations considers it impossible for such a movement to take place without devastating humanitarian consequences," the U.N. said. The Israeli order applied to all U.N. staff and those sheltered in U.N. facilities – including schools, health centers and clinics. — NPR
Stockholm has announced plans to become the first big capital city to ban petrol and diesel cars from its centre, in an effort to slash pollution and reduce noise. — Guardian
斯德哥爾摩胸宣佈了要成為第一個在市中心禁用汽油與柴油車的大首都城市,為了要減少污染與噪音。
1 Stockholm 名,斯德哥爾摩,瑞典 Sweden 首都
Stockholm syndrome 名,斯德哥爾摩症候群,
被綁架者被羈押者產生喜歡綁架者的情形
2 capital 名,首都
3 ban 動,名,禁止
4 petrol(UK) 名,汽油
gas(US),名,汽油,natural gas 天然氣
5 diesel 名,柴油
6 effort 名,努力
7 slash 動,大幅減少,砍,名,斜線 /
8 pollution 名,污染
9 reduce 動,減少
.
B
Imagine strolling down a busy city street and snapping a photo of a stranger then uploading it into a search engine that almost instantaneously helps you identify the person.
This isn’t hypothetical. It’s possible now, thanks to a website called PimEyes, considered one of the most powerful publicly available facial recognition tools online. — NPR
最近工作到要變笨蛋了。英文說 All work and no play makes Jack a dull boy. 潔西要改成 All work and no play makes Jessie a dumb woman. 一直工作沒有玩樂會讓潔西變成傻女啊!dull 是無趣的意思,說一個人一直工作會變成無趣。潔西是覺得自己真的變笨了,工作過度真的會變呆。應該有好幾個月沒有一天是沒工作的了,不用上課的日子還是都會工作,今天錄影片真的覺得有變笨了,所以明天要出去充電一下,明天不工作,耶!
今天做新聞講到超加工食品,然後發現自己從早到晚吃的全部是超加工食品,早餐吃品客洋芋片,突然很想吃,午餐吃蔥燒牛肉麵泡麵煮的時候加了一堆火鍋料,好可怕,大家有沒有算算這幾天連假吃了多少超加工食品?基本上便利商店跟夜市攤販速食店的食物幾乎都是超加工食品。英文說 You are what you eat. 吃什麼就會變成怎麼樣。難怪潔西今天兩手滿滿都是咬痕,焦慮焦慮,吃太多垃圾食物。晚餐要吃柚子加地瓜加芭樂。都是沒有加工的天然食品來中和一下。
現在在看各個版本演奏的貝多芬九號的音樂會,昨天看的是維也納愛樂,克里斯蒂安·蒂勒曼 Christian Thielemann 指揮的DVD,現在在看卡拉揚指揮的柏林愛樂,YouTube 很不錯,等等還可以看其他潔西喜歡的指揮的版本的音樂會。然後老弟給的麥克風也很讚,可以一邊聽音樂一邊錄音不會被錄進去,很強,哈哈哈。潔西要繼續工作去,明天才能開心地耍廢,工作去,大家收心愉快!工作三天就又放兩天了,所以不太壞!晚安晚安!
One in seven adults and one in eight children may be hooked on ultra-processed foods (UPFs), experts have said, prompting calls for some products to be labelled as addictive.
Recent studies have linked UPFs such as ice-cream, fizzy drinks and ready meals to poor health, including an increased risk of cancer, weight gain and heart disease. Global consumption of the products is soaring and UPFs now make up more than half the average diet in the UK and US. — Guardian
President Biden’s dog Commander is no longer staying at the White House as the first family tries to figure out how to stop him from biting Secret Service officers.
拜登總統的狗 Commander 被送離開白宮,第一家庭正在想辦法不讓他再咬特勤人員。
The German shepherd has been involved in a series of altercations. The most recent known incident was on Sept. 25, when he bit a Secret Service officer, who was treated by medical personnel at the White House. — NPR
Taylor Swift’s Eras Tour concert film has become a box office blockbuster a week before hitting cinemas.
泰勒絲的時代巡迴演唱會電影在上映一個星期前已經大賣。
Its distributor AMC says global advance ticket sales have topped $100m (£82m), adding demand “has been incredible from the moment it was first announced.”
它的經銷商 AMC 說全球的預售票房已經高達一億美元,並說需求「從一開始宣布時就難以置信的好」。
The firm says it took less than 24 hours for the movie to beat its record for the highest one-day sales. — BBC
先前看到 PTT 上有人很生氣日本人說台灣人一點都不在乎只為了自己方便卻造成別人不便,他們覺得根本沒有這回事。潔西蠻驚訝的,有什麼好生氣?這不是事實嗎?路邊隨便亂停車的一堆就算了,還有很大方停在斑馬線上的,超誇張。又到了潔西可以走路上下班的季節了,每次都要被停滿車子或佔用騎樓的店家逼到外面跟汽機車爭馬路走。
十月五日 A The judge overseeing Donald Trump’s civil fraud trial issued a gag order on Tuesday after the former president made comments about the judge’s clerk. 審理唐諾川普民事詐欺案的法官星期二在前總統批評他的助理後發布了噤聲令。
Outside court, New York attorney general, Letitia James, called Trump’s appearance at the civil trial – which he is not required to attend – a “political stunt” and a “fundraising stop”. 在法庭外,紐約檢察總長 Letitia James 說川普出席他沒有必要出席的民事審判是一個「政治噱頭」跟「募款站台」。
“I will not be bullied,” James said. “Justice will be served.” — Guardian 「我不是好欺負的,」James 說。「正義會得到伸張的!」
. B If all the world’s dogs went vegan it would save more greenhouse gas emissions than those produced by the UK, according to research advocating the environmental benefits of plant-based pets. 假如世界上所有的夠都改吃素,減少的溫室氣體排放量將會比全英國所製造的更多,根據一項提倡寵物吃素的環境益處的研究。
The study estimated cats and dogs consume about 9% of all land animals killed for food – about 7 billion animals annually – as well as billions of fish and aquatic animals. Plant-based diets lower greenhouse gas emissions and require less land and water. — Guardian 該研究估計貓跟狗消耗了約百分之九的所有陸地上被屠宰當食物的動物,還有數十億的魚跟水生動物。植物性飲食減少溫室氣體排放,需要較少的土地與水。