If you are second, you’re only first in a long line of losers.
假如你拿第二,你只是一堆廢物當中的第一。
好狠的話啊,哈哈,第一只有一個,怎麼可能每個人每次都拿第一呢?用來激勵自己不錯,用來指責別人就不必了啦。家長請不要用這樣來打擊孩子信心,每次都做到最好,也只能如此。
這首Dangerous一開始就是古典交響樂,MV可能是因為由香檳商贊助,所以超帥,拍的可是 Formula 1 一級方程式賽車,場面豪華,然後眾多美女啊!開賽車真的是有這麼多美女技師嗎?要身材有身材,要臉蛋有臉蛋,也太幸福了吧!
恩,回來,這是法國知名DJ ,唱片製作人David Guetta 大衛庫塔的即將發行的新專輯 Listen 中的歌叫做 Dangerous。潔西很喜歡他啊,跨刀演唱的是上次的 Lovers on the Sun 裡面的 Sam Martin 山姆馬丁。
現在的DJ跟從前不同啊,感覺David Guetta這種世界級的就是賺翻了啊!昨天才在FB上看到 Calvin Harris 凱文哈里斯受邀去幫 Bacardi 百加得這個蘭姆酒商在加勒比海的私人派對當DJ。這個為期三天,只限定私人邀請的派對,還用飛機載你去,一千多人的派對,在私人的島嶼。他們付 Calvin Harris 一百萬美金,三天賺三千多萬台幣,唉,聽音樂也不是沒前途啊XD
聽歌聽歌,正在聽David Guetta的訪問,Sam Martin其實挺帥的,其實最初 Sam Smith 也是幫忙跨刀後來慢慢紅起來自己發專輯的,Sam Martin 發自己專輯應該也很有淺力吧!
對了,這首歌前面是交響樂團伴奏前面劇情有點長,歌從三分五十秒左右開始,不過前面很多美女,眼睛吃一下冰淇淋也不錯,整個劇情,恩,太順了,沒有甚麼起伏,是最可惜的一點
還有問一下,這次潔西把中文翻譯放在英文下面,過去都是把中文直接放在英文後面,那天突然覺得這樣似乎比較容易看,雖然自己不太喜歡,大家覺得呢?給點意見,謝謝囉:)
喜歡 Sam Martin 的聲音的話可以看看先前他跟 David Guetta 合作的 Lovers On The Sun
先前潔西翻的 David Guetta 的殭屍舞的 Bad
還有潔西很喜歡的 David Guetta 的 Shot Me Down
David Guetta – Dangerous feat. Sam Martin 大衛庫塔 – 危險 山姆馬丁跨刀
lyrics 潔西不危險不負責翻譯XD
You take me down
你征服我
Spin me around
把我耍得團團轉
You got me running all the lights
你讓我闖過所有的紅燈
Don’t make a sound
不要發出聲音
Talk to me now
現在跟我說話
Let me inside your mind
讓我進入你的心中
I don’t know what you’re thinking, sugar
我不知道你在想什麼,蜜糖
But I just got that feeling, sugar
但我就是能夠感受到,蜜糖
And I can hear the sirens burning
我可以聽到警笛聲響著
Red lights turning
燈號變紅
I can’t turn back now
現在我已經無法回頭
So hold on tight
所以捉緊了
I don’t know where the lights are taking us
我不知道那些燈號會把我們帶到哪裡去
But something in the night is dangerous
但是在這夜晚有些危險的事情就要發生
And nothing’s holding back the two of us
沒有任何事情可以讓我們兩個回頭
But, baby, this is getting serious
但是,寶貝,這是越來越嚴重了
Oh oh oh
喔喔喔
Dan-danger-dangerous
危-危險-危險
Oh oh oh
喔喔喔
Show me your soul
讓我看看你的靈魂
I gotta know
我必須要知道
Bet that you’re beautiful inside
我想你的內在一定很美
Toes on the glass
腳踩玻璃
Car moving fast
車子飛馳
Come take the wheel and drive
來吧控制方向盤疾馳
I don’t know what you’re thinking, sugar
我不知道你在想什麼,蜜糖
But I just got that feeling, sugar
但我就是能夠感受到,蜜糖
And I can hear the sirens burning
我可以聽到警笛聲響著
Red lights turning
燈號變紅
I can’t turn back now
現在我已經無法回頭
So hold on tight
所以捉緊了
I don’t know where the lights are taking us
我不知道那些燈號會把我們帶到哪裡去
But something in the night is dangerous
但是在這夜晚有些危險的事情就要發生
And nothing’s holding back the two of us
沒有任何事情可以讓我們兩個回頭
But, baby, this is getting serious
但是,寶貝,這是越來越嚴重了
Oh oh oh
喔喔喔
Dan-danger-dangerous
危-危險-危險
Oh oh oh
喔喔喔
Dan-danger-dangerous
危-危險-危險
It’s dangerous, so dangerous
危險啊,真危險
I wanna do it again
我想要再做一次
Come on, baby
來吧,寶貝
It’s dangerous, so dangerous
危險啊,真危險
I wanna do it again
我想要再做一次
It’s dangerous, so dangerous
危險啊,真危險
I wanna do it again
我想要再做一次
I don’t know where the lights are taking us
我不知道那些燈號會把我們帶到哪裡去
But something in the night is dangerous
但是在這夜晚有些危險的事情就要發生
And nothing’s holding back the two of us
沒有任何事情可以讓我們兩個回頭
But, baby, this is getting serious
但是,寶貝,這是越來越嚴重了
Oh oh oh
喔喔喔
Dan-danger-dangerous
危-危險-危險
Oh oh oh
喔喔喔
Dan-danger-dangerous
危-危險-危險
這樣擺比較好看~~
OK. 那就改這樣囉,謝謝:)
我也覺得這樣比較好!
但Jessie為何自己不喜歡?因為妳看別人都如此?
(這是妳的地盤,妳高興最重要,不是嗎?)
因為我要唱歌的時候唱英文歌詞就有中文卡在哪裡覺得很討厭,哈哈哈。實我不太會去看別人的歌詞耶,所以別人怎麼寫我也不是很清處。當初翻的時候覺得把中文放在後面要看英文比較容易,不過前幾天在改歌詞的時候突然覺得中英文對照其實也不錯,所以換一下。我想其實我自己只會看一兩次,歌詞來講應該是別人看比較多次,希望大家也會喜歡我喜歡的歌,所以呢以後應該會是中英吧。不知道,那天心血來潮或許又換過來了,因為是我寫的,所以就隨我高興囉,哈哈,好任性啊!
老師順手最重要~我們可以入境隨俗 Y(^___^)Y ,放在同一行我覺得更直觀~上下二行 有時從中間看若較深長的字段還熊熊看不出這一段中文寫的是上還是下的翻譯.
放一行太長的時候也是很礙眼。我再來研究一下,看心情換著用也不一定。謝謝囉:)
Dan-danger-dangerous
危-危險-危險
這裡應該是
Detain the dangerous
耳朵不好聽不出來,沒有看到官方歌詞,就照自己喜歡的詮釋吧!